《公司与将军:荷兰人与德川时代日本的相遇》[英]亚当·克卢洛, 朱新屋, 董丽琼【文字版_PDF电子书_推荐】
![《公司与将军:荷兰人与德川时代日本的相遇》[英]亚当·克卢洛, 朱新屋, 董丽琼【文字版_PDF电子书_推荐】 《公司与将军:荷兰人与德川时代日本的相遇》封面图片](https://img.nayona.cn/n/202606/08/u5xak1dx2vj.webp)
| 书名:公司与将军 作者:[英]亚当·克卢洛 出版社:中信出版集团 译者:朱新屋/董丽琼 出版日期:2019-5 页数:/ ISBN:9787521701302 | 8.0 豆瓣评分 | 孔网购买 | 点击喜欢 | 全网资源sm.nayona.cn |
内容简介:
17世纪,荷兰东印度公司向亚洲拓展自己的势力范围。然而自涉足日本市场以来,荷兰人毫无话语权。荷兰东印度公司期望能在德川幕府的秩序中寻求一席之地,但他们的尝试却屡屡受挫。
为了扭转这种不利地位,荷兰人利用外交、武力、经济等各种手段,想方设法为自己争取利益。在和德川幕府的一次次交锋中,荷兰人反复定位自己,他们到底是侵略成性的海盗,还是只想分一杯羹的商人?是“荷兰国王”的合法代理人,还是幕府的忠诚附庸?是顽固的殖民者,还是先进文化的传播者?
荷兰人不断在进退的边缘试探。在17世纪全球化背景下,这个世界股份制公司的翘楚究竟如何跨越迥然相异的政治体制、经济模式和文化圈,维持与亚洲政府的外交、商业、政治关系?又是如何建造自己的海外商业帝国的?本书仔细审视了近代早期荷兰东印度公司与日本德川幕府的斗争,重新定义了“欧洲崛起”。
作者简介:
亚当•克卢洛(Adam Clulow)
澳大利亚蒙纳士大学历史系副教授。日本新潟大学东亚研究专业硕士,美国哥伦比亚大学日本历史专业博士,专门研究近代早期亚洲历史,涉及东亚和东南亚地区的思想文化与商品的跨国流通,特别关注荷兰东印度公司的早期历史及其与亚洲各地区的互动。在《世界历史杂志》《日本文化志丛》等颇具影响力的期刊上发表众多主题的文章。本书是他的第一本着作,荣获杰里·本特利世界史奖(Jerry Bentley Prize)、欧洲扩展与全球互动论坛2015年图书奖(Forum on European Expansion and Global Interaction 2015 Book Prize)、澳大利亚历史协会颁发的W. K. 汉考克奖(W. K. Hancock Prize from the Australian Historical Association)。
克卢洛是罗伊·罗森茨威格历史和新媒体中心(CHNM)的创建者,该中心是一项互动数字人文项目,2017年获得新南威尔士州多媒体历史奖(New South Wales Premiers History Award[Multimedia History Prize])。他还是虚拟吴哥项目的开发者之一,此项目于2018年获得美国历史协会颁发的罗伊·罗森茨威格数字历史创新奖(Roy Rosenzweig Prize for Innovation in Digital History)。
【译者简介】
朱新屋,江西于都人,历史学博士。现任福建师范大学马克思主义学院副教授、硕士生导师,兼任《理论与评论》责任编辑。主持国家社科基金后期资助等项目多项,出版《欧洲形成中的亚洲(VOL.3.4)》(译着,合译)、《福建红色文化实践教学指南》(执行主编)等着作多种,在《中国学术》《学术月刊》等刊物发表论文数十篇。
董丽琼,湖南衡阳人,历史学博士。现在中山大学历史系从事博士后研究工作。主持中国博士后科学基金资助项目1项,参与编选《清代民国温州地区契约文书辑选》、校注《鹤泉集》等着作,在《历史教学问题》《中国社会经济史研究》等刊物发表论文数篇。
目 录:
中文版序言
导 言 驯服荷兰人
大分流
公司与将军
文明化和社会化
第一部分 外交
第一章 来自共和国的王室书信
欧洲大使在亚洲
荷兰的问题
发现日本
第一位荷兰大使
荷兰执政的回应
第二章 巴达维亚总督
作为外交首府的巴达维亚
派往日本的新使节
大使的到来
江户迷局
拒绝与责备
第三章 幕府将军的忠实奴仆
言语与修辞
江户参府
从言到行
“帝国的鲜花,国家的护卫”
第二部分 暴力
第四章 暴力之海
海上通行证
法律与暴力
葡萄牙人在日本
扩张与升级
1621年法令
第五章 权力和申诉
长崎的中国商人团体
忠实正派的人们
郑氏的威胁
布鲁克林号事件
克拉维斯克号事件
法律之海
第三部分 主权
第六章 把国旗插到亚洲去
殖民地大员
限制与抵制
保卫主权
日本中心主义的文明秩序
来自中国台湾的使团
冲突升级
第七章 放弃长官
罪行与惩罚
安汶事件
放弃长官
营救长官
礼物
结论 荷兰人在日本的经验
致 谢
档案史料
参考文献
索 引
译后记
浏览器不支持脚本!
摘要:亚当·克卢洛的《公司与将军:荷兰人与德川时代日本的相遇》以独特的跨文化视角,重新审视了17至19世纪荷兰东印度公司与德川幕府之间复杂而微妙的互动关系。这部著作不仅是一部商业史,更是一部关于权力、知识与文化翻译的深度叙事。作者通过精细的档案考据,揭示了荷兰人如何从最初的海上掠夺者转变为幕府特许的“唯一西方窗口”,以及德川将军如何利用这一窗口,在锁国体制下精准吸纳西方技术与信息。书中精彩地描绘了出岛这一微缩世界,那里既是贸易据点,也是情报交换站与知识实验室。克卢洛挑战了欧洲中心主义的传统叙事,强调日本并非被动接受者,而是主动筛选与改造外来影响的“规则制定者”。这段相遇史,最终塑造了日本近代化的独特路径,也为全球史中的跨文化接触提供了极具启发性的范本。
1、贸易与权力的博弈
荷兰东印度公司抵达日本时,面对的并非一片空白市场,而是一个高度中央集权且对外部势力充满警惕的德川幕府。早期葡萄牙传教士的活动已引发幕府对宗教渗透的极度反感,荷兰人敏锐地捕捉到这一政治风向,果断将商业利益置于传教使命之上。他们以纯粹的“商人”身份出现,主动配合幕府的禁教政策,甚至不惜在贸易谈判中公开谴责天主教,以此换取信任与准入资格。这种务实的生存策略,使他们在1639年葡萄牙人被彻底驱逐后,成为唯一被允许与日本保持通商的欧洲势力。
然而,这种“唯一”的地位并非特权,而是被精心设计的枷锁。幕府将荷兰人的活动范围严格限定在长崎出岛,一座人工建造的扇形小岛上,并实施严密的监视与管控。荷兰商馆长每年必须前往江户参谒将军,进行“江户参府”,这表面上是朝贡礼仪,实则是情报汇报与忠诚宣誓。克卢洛在书中详细剖析了这种不对称的权力结构:荷兰人虽拥有海上贸易的主动权,但在日本领土上,他们的一切行为都必须服从幕府的法律与意志。贸易的规模、商品种类、价格乃至停留时间,皆由将军府决定。
这种博弈在关键时刻展现出惊人的戏剧性。例如,当荷兰船只携带欧洲最新的火器或科学仪器抵达时,幕府会展现出极大的兴趣,但谈判过程却异常艰难。荷兰人试图抬高价格或限制技术输出,而幕府则利用“驱逐威胁”作为筹码。克卢洛指出,这种持续的紧张关系并非简单的强弱对抗,而是一种动态平衡。荷兰东印度公司需要日本的铜、银与漆器,而幕府则需要荷兰的欧洲情报与军事技术,双方在相互依存与相互猜忌中,共同维系了长达两个世纪的独特贸易体系。
2、出岛:知识与翻译
出岛不仅是一个商业据点,更是一个跨文化知识的交流中枢。荷兰人带来的货物中,除了香料、纺织品和玻璃制品,更重要的是书籍、地图、天文仪器以及医学标本。这些物品对于处于锁国状态下的日本知识界而言,无异于来自另一个世界的密码。幕府官方设立了专门的“兰学”机构,由精通荷兰语的“通词”(翻译官)负责解读这些外来文本。克卢洛生动地描绘了这些通词的角色:他们既是语言桥梁,也是文化守门人,其翻译过程充满了选择、删改与再创造。
知识的流动并非单向灌输。日本学者对荷兰医学,尤其是解剖学的接纳,是一个极具代表性的案例。当荷兰医生携带人体解剖图与外科手术器械来到出岛时,幕府官员最初充满抵触,认为这是对佛教轮回观念的亵渎。然而,通过几次公开的动物解剖演示,以及荷兰人严谨的科学态度,逐渐瓦解了保守派的疑虑。克卢洛强调,这一过程并非简单的“西方科学战胜东方迷信”,而是日本知识分子在传统医学体系之外,主动寻找实证方法的探索。他们通过出岛这个窗口,将荷兰语中的“解剖”概念转化为日语中的“解体新书”,完成了知识本土化的关键一步。
除了医学,天文学与地理学也是交流的重点。荷兰人带来的地球仪与星图,直接挑战了日本传统的“华夷秩序”世界观。幕府官员在江户城私下观察荷兰人演示日心说模型,虽然公开场合仍维持儒家宇宙观,但私下里却开始绘制更为精确的海防地图。克卢洛指出,这种“双重知识体系”的并存,是德川时代知识分子的典型特征。他们公开尊崇传统,私下却贪婪地吸收荷兰知识,这种矛盾心态恰恰是日本在面对外部冲击时,能够保持文化主体性并实现快速转型的内在动力。
3、幕府的主动筛选
传统叙事常将荷兰人描绘成西方知识的“启蒙者”,但克卢洛在书中颠覆了这一形象,强调幕府才是这场知识交流的真正“把关人”。德川将军及其幕僚并非被动接受所有外来信息,而是基于国家利益与统治安全,对荷兰人带来的知识进行了严格的筛选与过滤。任何涉及基督教、政治体制批判或可能动摇幕府权威的信息,都会被立即封锁。例如,荷兰人带来的欧洲报纸中关于君主立宪或共和革命的报道,会被通词刻意忽略或翻译成无害的商船消息。
幕府对技术的筛选同样具有明确的目的性。他们格外关注军事技术,如火炮铸造、船只设计与火药配方,因为这些直接关系到国防安全。而对于荷兰人极力推销的奢侈品,如油画、钟表和乐器,幕府的兴趣则相对有限,更多是将其作为将军收藏室的玩物。克卢洛通过分析幕府采购清单发现,用于军事装备的铜、铅和硝石进口量,远高于用于艺术品的颜料与画布。这种务实的取舍,体现了德川政权维持统治稳定的核心逻辑。
更令人惊叹的是,幕府还建立了一套情报反制机制。荷兰商馆长在江户参府时,不仅要汇报欧洲局势,还要接受幕府官员的盘问。幕府会故意透露一些虚假信息,观察荷兰人的反应,以此测试其忠诚度。同时,幕府也派遣间谍伪装成商人混入出岛,暗中记录荷兰人的日常言行与通信内容。克卢洛指出,这种双向监视使得出岛成为一个高度政治化的空间。荷兰人意识到,他们的一举一动都在被观察,因此不得不发展出一套极其谨慎的交流策略,这种策略后来被日本学者称为“出岛式的智慧”。
4、相遇的深远影响
荷兰人与德川日本的相遇,其影响远不止于两个世纪的贸易往来。这段历史为日本在19世纪中期面对西方列强冲击时,提供了宝贵的“预演”经验。当佩里舰队叩关时,日本精英阶层并非对西方一无所知,他们早已通过荷兰渠道了解到蒸汽船、电报和现代军事组织的威力。幕府官员甚至能根据荷兰人提供的世界地图,大致判断出美国的地理位置与军事实力。这种知识储备,使日本在被迫开国后,能够迅速做出“脱亚入欧”的战略转向,相比之下,同时期的清朝则因长期封闭而显得措手不及。
在文化层面,兰学运动催生了一代具有批判精神的知识分子。这些人不仅学习荷兰语,还将其作为方法论,质疑日本传统的权威。例如,兰学家杉田玄白通过翻译荷兰解剖学著作,直接挑战了中医理论的准确性,引发了“古方派”与“兰学派”的激烈辩论。克卢洛认为,这种学术争论的意义在于,它打破了儒家经典对知识的垄断,为日本近代科学思想的萌芽提供了土壤。虽然兰学在德川后期受到打压,但其精神遗产却延续到了明治维新,成为日本近代化的重要思想资源。
最后,这段相遇史也深刻塑造了日本的国家认同。在与荷兰人的长期互动中,日本逐渐形成了“和魂洋才”的文化心理结构。他们接受西方的技术,但拒绝被西方文化同化。出岛的存在,就像一个巨大的实验室,让日本在保持独立的前提下,完成了对外来文明的“安全实验”。克卢洛在书的结尾指出,这种“可控的开放”模式,是德川日本留给后世最独特的遗产。它证明了在全球化浪潮中,一个非西方文明完全有可能通过制度设计与文化智慧,在吸收外部养分的同时,守住自身的核心价值。
总结而言,《公司与将军》以其深邃的洞察力,重构了荷兰人与德川日本相遇的历史图景。它告诉我们,这场相遇绝非简单的商业交易或文化传播,而是一场涉及权力、知识、信仰与生存策略的复杂博弈。荷兰人并非单纯的施与者,日本人也不是被动的接受者,双方都在这个过程中不断调整与适应。克卢洛的叙事让我们看到,在锁国的铁幕之下,存在着一个充满活力与智慧的交流网络,这个网络最终孕育了日本近代化的基因。
这段历史对于今天的世界同样具有启示意义。在全球化的当下,不同文明之间的相遇依然伴随着误解、冲突与相互塑造。德川日本的经验表明,保持文化主体性并不意味着封闭,而开放也不等同于放弃自我。真正的相遇,是在尊重差异的基础上,进行有选择的借鉴与创造性的转化。这或许就是《公司与将军》一书,穿越时空传递给当代读者的最核心信息。
联系我们

关注公众号

微信扫一扫
支付宝扫一扫
