注意:《殷周青铜器综览(第一卷) 》是电子版(本站电子资料大部分是PDF格式,极少部分为DJVU格式。非txt epub azw3 mobi doc exe uvz pdg等格式),不是纸书,不发快递,付款后自动发货,弹出百度云盘下载地址和密码,自己下载即可!(下载后可用电脑、手机、平板电脑阅读,阅读后如感兴趣,可以去书店购买相应的纸资书籍)
《殷周青铜器综览(第一卷)》PDF电子书全2册,由上海古籍出版社2017年出版。wkJ万圣书城
《殷周青铜器综览(第一卷)》分为上下两册。该卷上册文字部分,*编属绪论性质,其中“发现、搜集、研究史”一章所述之详,极大地超过此前的同类着作。林先生在对中国、日本和欧美有关着作的恰当评述中,进一步阐明自已的研究方法。而*编的主体,“青铜器种类的命名”、“殷、西周时代礼器的类别与用法”两章,是他精心钻研青铜器的基础性工作。上册第二编,对殷代至春秋早期的青铜器进行研究,值得注意的是,林先生考察殷周铜器用途和时代演变时,尤其注重出土墓葬中的器物组合和同铭文的器物组合状况。*卷下册图版部分,根据上册所作殷周铜器类型学的系统研究,将从鼎、鬲、甗到乐器和杂器,共计五十多种3500余件铜器的图像,按照器类、年代和型式编号排列,实际是一部相当齐全的殷周青铜器的集成性图谱。本次翻译由复旦大学出土文献与古文字中心日籍教授广濑薰雄先生翻译。广濑先生主要从事商周文字方面的学术研究,在复旦大学工作多年,对中文早已非常熟练。此前还翻译过《<史记>战国史料研究》、《睡虎地秦简所见秦代国家与社会》等,积累了丰富的翻译经验。wkJ万圣书城
《殷周青铜器综览(第一卷)》书目:wkJ万圣书城
殷周青铜器综览(第一卷) 上册 正文殷周青铜器综览(第一卷) 下册 图片wkJ万圣书城
wkJ万圣书城
wkJ万圣书城
wkJ万圣书城
《殷周青铜器综览(第一卷)》出版说明:wkJ万圣书城
林巳奈夫先生1925年5月生于日本神奈川县藤泽市。父亲是专业极爲广泛的着名在野思想家、评论家林达夫先生,林巳奈夫先生在父亲的巨大影响下长大成人。他在湘南中学、第一高等学校文科唸书后,就读于京都大学文学部史学科,以考古学爲专业,接着就读于京都大学大学院,其后作爲父亲担任总编辑的《世界大百科事典》的编辑,在平凡社工作了一段时间。他在1957年被聘用爲京都大学人文科学研究所助手,其后任助教授、教授,在1989年以63岁的年龄退休;在这期间,1975年获文学博士学位,1985年因本书的出版而被授予日本学士院奖。wkJ万圣书城
林先生的研究对象可以说大致是商周秦汉时代的文物,他研究方法的很大特征之一是不仅研究文物本身,还在中国古文献中寻找根据,尤其把文物上多见的各种各样的纹饰和文献记载结合起来研究那些纹饰的含义。他对古文献也具有渊博的知识,而且还十分关注古文字。这样的研究中国考古的学者,除了林先生以外,我不知道在日本还有第二位。wkJ万圣书城
本书《殷周青铜器综览》全三卷(四册)的日文原版在1984年~1989年刊行,B4版共2169页,本书所收商周青铜器的器影有5271器(第一卷图版册收録3542器的器影,第三卷图版册收録1729器的器影),堪称巨着(据我了解,过去岀版的收録器影的着録书中,收録数量最多的当是如下两部:容庚商周彝器通考》收録φ1器,陈梦家《美国所藏中国铜器集録》收録845器)。林先生计划撰写这部巨着的缘由与我有千丝万缕的关系。因此,爲了叙述本书出版原委,权作此序文,儘管其中涉及一些个人私事。wkJ万圣书城
1956年,我是东京大学文学部东洋史学科的学生。有一天,因爲在当时的东京大学,甲骨金文方面的书最全的是中国晢学科硏究室,我在那裏摊开甲骨着録学习,那时有一个不认识的人过来跟我说话。这就是我和林先生的第一次见面。当时林先生是京大大学院的研究奖学生,却去了东京的出版社平凡社工作,参加乃父林达夫先生担任总编辑的《世界大百科事典》的编辑工作。当时他可能觉得摊开甲骨拓本集蒐集资料的学生很稀奇,但他自己也是不去工作而来东大看书的。我们都缺少研究领域相同的朋友,因此很快就成爲了好朋友。翌年,林先生回京都任人文科学硏究所助手,而我毕业于东京大学大学院硕士课程,任东京大学东洋文化硏究所助手,但我们仍然保持交流。在当时的日本学界,研究商周时代的学者少之又少。wkJ万圣书城
因爲东洋文化研究所助手的任期是六年,我得在1966年春离开研究所,寻找另外一份工作。那个时候,早已相识的澳大利亚国立大学( The Australian National University)的巴纳( Noel Barnard)先生与我联繫。当时他在筹划新的商周青铜器铭文着録书的岀版,爲此邀请我到他的大学共冋编纂这部书。当时,我在过去的约十年裏只顾着甲骨文硏究,觉得我得把自己的研究範园扩大到金文,因此答应了巴纳先生的邀请赴澳,合同期限爲三年。巴纳先生在我读研究生时在东洋文化研究所做过两三年的访问学者,我们是在那个时候认识的。wkJ万圣书城
我决定去ANU.的很重要的理由之一是,大学附近有国立图书馆( The Australian National Library),它所收藏的金文、青铜器的着作很全面,我在那裏可以随意利用其藏书。这些图书本来是着名的中国青铜器学者叶慈( Parcival Yetts)先生(伦敦大学教授)的藏书,我可以把一台小卡车的书运到我在大学的一间办公室利用。wkJ万圣书城
然而我和巴纳先生一开始商量怎麽编纂金文着録,就陷入了僵局。巴纳先生对金文有独特的看法,怀疑有很多铭文系后代傌造。因爲此事涉及很多问题,在此不详述。我们每夭讨论不休,但也没能达成一致。wkJ万圣书城
我通过几封信把这些讨论的内容告诉了京大人文硏的林巳奈夫先生。林先生以此爲契机开始关注这个问题,到了1968年11月,在人文研与当时已经退休的贝冢茂树先生等约十名学者建立了“金文辨侷之会”,定期开会进行讨论。这个硏究会讨论郭沫若《两周金文辞大系》所收宗周金文约200器的真侷,在1973年1月讨论完毕,最后由参会者举行座谈会作了总结,以此结束。这个研究会的目的是这样的:西周长铭过去一直是学者的研究对象,其真倡从来没有被人怀疑过;如果我们硬要对这些西周长铭提岀疑问,会是怎样?我们是从这个角度试图重新探讨金文的。换句话说,我们的目的不是找出应该剔除的金文。人文研的这个研究会每月开两次。我自从1969年从澳大利亚回国后,也几乎每次都从束京去参加。wkJ万圣书城
1970年,我重回东大东洋文化研究所任职,决定在硏究生的课堂上继续讨论这个问题,与几位硏究生一起探讨《两周金文辞大系》宗周部分。在这个过程中,我逐渐开始认爲所谓¨辨傌问题”不应该像巴纳先生那样主张否定论,而有必要重新探讨。其原因之一是,当时我不仅硏究金文的铸造技术,还试图阐明青铜器本身的铸造方法,要从这个角度去判断那些商周青铜器是用商周时代的技术制作的,还是用春秋战国时代以后取而代之的新技术(失蜡法)制作的。爲此我把大量时间投入到这个辨别方法的探索中。当时在东京和京都间经常联繫,交流了我们在“辨傌之会”后发生的器物观察方法的变化。此后我撰写了《西周青铜器制作的背景》(《东洋文化硏究所纪要》第η7册,1977年3月。后收人《西周青铜器及其国家》,东京大学出版会,1980年6月)一文,大大改变了我过去的看法。其实我在暗裹以这篇文章与长年困扰我的“辨傌问题”告了别。wkJ万圣书城
在这段期间,林先生似乎也并不满意“辨傌之会”的结束方式。“辨傌之会”结朿后,他开始用他自己的方法对青铜器资料进行蒐集和整理(林先生所在的人文硏,经由梅原末治、水野清一两位教授积蓄了大量的调査资料,研究环境可能是当时世界上最好的),而且他也逐渐开始觉得“辨傌之会”的结朿方式不太好。wkJ万圣书城
可能是因爲这个原因,林先生跟我商量说:“‘辨傌之会ˆ讨论的许多长铭青铜器收藏在台北故宫。我们一起去调査原器吧。”我当场就同意了。我们从台北故宫得到的回覆是¨我们不允许拍摄和採集铭拓,但如果你们只看原器,我们欢迎”。后来樋口隆康先生也加入了这个计划,我们三人从1974年3月到4月在台湾待了四十几天,仔细观察了约九十器,并详细记録了观察结果。我们每天请台北故宫的人员从展厅拿岀三到五件青铜器,轮流做记録。在做记録时,我们尤其注意範痕(器物铸造时,铜液从範与範之间的缝隙溢岀,冷却后留下的毛刺)、铭文和垫片的关系。台北故宫爲我们的调査凖备了房间,天天把青铜器运到这个房间,其中包括毛公鼎、散氏盘、宗周钟等被称爲“台北故宫镇馆之宝”的重器。现在回想当年的事,我们对他们的厚意感激不尽。对我们而言,我们三人的那次调査从根本上推翻了上述¨辨傌之会”积累的种种疑问。“¨辨傌之会”时,因爲我们对某些器的某些部分有“疑问”,所以纔不敢遽下结论,说“真傌待考”云云。但在台北故宫亲眼看了许多原器后,我们抱有的疑问几乎全部都冰释了。——通过那次调査,我得到了如下结论,以前,尤其从巴纳先生以来,一直被认爲是真器真铭的有铭青铜器的真实性受到怀疑,但现在看来点也没有理由怀疑它们系后代傌造。我至今衷心感谢台北故宫博物院的相关人员允许我们调査那些青铜器,并给我们提供最大方便。似乎林先生也在那次调查后,对怎麽看待商周青铜器这个问题心裏有了底。我认爲,林先生认真开始凖备本书撰写的是在那次调查以后。wkJ万圣书城
几年之后,可能是本书第一卷的原稿刚写完不久的时候,林先生告诉我完稿的大穊情况,并向我提出一个请求。他说:其实我把稿子给关西(即京都、大阪)的几家出版社看过,要他们岀这部书,但一家也没有答应。你能不能找找东京的能帮我出书的出版社?我觉得这是相当艰鉅的任务,但我们之间有如上所述的深交,而且我由衷地钦佩林先生的努力,因此答应他说“努力试试”。在东京的岀版社不胜枚举,但我考虑了种种原因,看上了离东京大学很近的以历史书籍出版爲事业的吉川弘文馆。然而当时我和这家出版社没有打过交道,于是我马上想到的是吾师三上次男先生。我把情况告诉了三上师,并请他帮助,三上师立刻应诺。我从他那儿得到“吉川弘文馆基本同意出版,并且说爲了考虑岀版事宜,请林先生带着资料上京进行面谈”的回音,仅是其数日后的事。wkJ万圣书城
我写了这麽多,是因爲如下理由:起初林先生对中国青铜器感兴趣,不断摸索,最后下定决心要wkJ万圣书城
解决当时的混乱状态,爲此建立了¨辨傌之会”,这纔有了本书撰写的想法。¨辨傌之会”建立后的经过与我也密切相关,因此我想讲述一下这件往事。此外,我很髙兴能够爲《殷周青铜器综览》中文版的岀版也出了一臂之力,想必地下的林先生也由衷地高兴和感谢这次意料之外的出版。在本书中文版付梓之际,我希望根据我的记忆尽量详细地记録这段较长的本书前史,因此写下这篇文章。我想说明林先生当初觉得有必要撰写这部大着的根夲原因,正在于上文所讲到的深刻苦恼。而且当年参与此事的几位学者业已与我们幽明永隔,现在只剩下我一人。我也想把这篇小文奉献给他们,安慰他们的灵魂。 wkJ万圣书城