注意:《中国古代小说俗语大辞典》是电子版(本站电子资料大部分是PDF格式,极少部分为DJVU格式。非txt epub azw3 mobi doc exe uvz pdg等格式),不是纸书,不发快递,付款后自动发货,弹出百度云盘下载地址和密码,自己下载即可!(下载后可用电脑、手机、平板电脑阅读,阅读后如感兴趣,可以去书店购买相应的纸资书籍)
《中国古代小说俗语大辞典》PDF电子书全1巨册,由上海辞书出版社2013年出版。《中国古代小说俗语大辞典》收录俗语(包括歇后语、谚语、惯用语、套语等)共计两万余条。这些俗语全部采自中国古代通俗小说,上起宋元,下至清末,共计600余种。8HE万圣书城
《中国古代小说俗语大辞典》按音序编排,语目后有规范完整的释文、书证及各种副条形式。释文除了对俗语条目的通俗解释之外,还对某些疑难俗语、词汇有简明考证,独具匠心。选择书证时一般以着作年代和着作重要程度作为依据,适当照顾年代靠后、知名度不高的作品,尽量反映古代通俗小说俗语运用之概貌。意义相关联的主条副条集中在一起,使读者能从中看出俗语的地方变异和演变过程。附录有《主要引用书目》,收录宋、元、明、清通俗小说书目600余种,既能够反映本书扎实的资料收集功夫,也可为古代小说研究者提供一份详细的参考文献,极具目录学价值。8HE万圣书城
《中国古代小说俗语大辞典》作为一部中国古典语体通俗小说俗语专门辞书,对于中国古代小说的深入研究、近代汉语的源流探讨,乃至现代文学创作的借鉴揣摩,具有十分重要的价值。8HE万圣书城
8HE万圣书城
8HE万圣书城
8HE万圣书城
8HE万圣书城
《中国古代小说俗语大辞典》出版说明:8HE万圣书城
古代通俗小说,起于宋人说话。人明以后,日益繁荣,长篇短制皆有可观。几百年来,通俗小说之刊行,始终如雨后春笋一般,层出不已。从文学史上看,宋元以来兴起的通俗小说,演变至明清两代,已经成为当时文学的主要形式,作家作品辈出,内容既有严格的现实主义,也有积极的浪漫主义,在各方面都取得了不少的成绩,影响极为深远,并为学人所瞩目。于是小说之学随之而起,特别是近年以来,有关小说史、小说理论、小说专书研究之论着,先后有多种问世。相比之下,小说俗语辞书的编纂,则起步较晚,主要原因可能有二:一日资料搜集之困难,二日语词说解之匪易。8HE万圣书城
先说资料搜集。通俗小说浩如烟海,从语言研究的角度来看,这些小说,不管是名作,还是二三流的作品,都是有用之材,都应在兼收并蓄之列。惟现存各种小说,多散藏于南北各地,甚至有些流失海外。以人之力,欲尽观天下之小说书,谈何易哉?此其一。即使幸而能尽观天下之小说书,然所见之本,是否即为该书可信之善本、足本?此其二。即使所见均为错误较少之善本、足本,而收词范围之界定,编纂体例之经营,语言资料之积累,在在都费苦心,此其三。举凡如此等等困难,如果没有数年,乃至十数年沉思潜研之功,是很难得到满意的结果的。8HE万圣书城
再说语词说解。从汉语史分期来看,宋元明清四代,正处于近代汉语向现代汉语的转变时期。产生于这一时期的通俗小说和戏曲,由于是用口语写作的,本来是研究近代汉语的宝贵资料,惟小说向来不登大雅之堂,为传统文士所排斥,故长期以来,几无系统研究俗语语词之论着。直到1944年,徐嘉瑞先生的《金元戏曲方言考》出版,始为系统研究之专着,惜仅六百余条;1956年,朱居易先生有《元剧俗语方言例释》之作,所释亦不过一千余条,远不能满足实际阅读的需要。这方面比较大型的工具书,当以六十年代陆澹安先生的《小说词语汇释》为先。进入八十年代以来,又陆续有陆澹安先生的《戏曲词语汇释》,龙潜庵先生的《宋元语言词典》,顾学颉先生的《元曲释词》,以及近年来吴士勋、王东明之《宋元明清百部小说语词大辞典》等书问世,收词多在万条以上,较之前人之作,取材更为宏富,方法日趋缜密,说解也多有胜义。惟披读之余,仍多有值得商榷之处,可见此类着述之难。以五十年之岁月,诸学人之考释,尚多留有疑义,其间实有特殊之困难在焉:(一)通俗小说历宋元明清,将及千载,语言现象极为复杂,加上各地方言的差异,往日妇孺入耳皆晓之口语,今多茫然不得其解;(二)以往出版之辞书,大多局限于从有关小说中汇例取义,缺乏有关语言资料,包括现代方言的参验,故一些词意不太显豁的语词,往往说解不透;(三)通俗小说多半出自坊刊,错误较多,除少数几部名着外,至今还很少有人对之进行认真的校理。据错误之本立说,自然也会影响到词书的质量;(四)通俗小说用字与传统文书不同,多为语音之直录,故同音假借现象特多。假借字的辨认,端在语音。如果语音体认不正,无论是词语的解诂,还是文字的校正,都将会产生不少的问题其他可能还有一些问题,兹不一一具论。8HE万圣书城
翟建波同志深爱读说部诸书,有志于通俗小说语词之研究。因我也有同样的兴趣,年来他常至寒舍晤谈、讨论,上面所说的那些意见,就是我们在讨论中常常说到的。但他能知难而上,长期自甘寂寞,沉潜钻研,终于编成《中国古代小说俗语大词典》一书,洋洋百万余言,涉及通俗小说五百余种,收录词条已近两万。我读了部分原稿,深叹其宏富浩博。此书之作,不仅有利于读者阅读通俗小说,而且对古近代社会认识、近代汉语之研究,乃至今日之文学创作,都有相当之意义。尤其应该表出的,是他在编写过程中,那种严肃的科学求实的精神,所有词条均与原书一一核对,因而避免了某些新出词书不从原着入手的错误。其严谨的学风,理应大大提倡。词书一类工具书的编纂,主要是为他人作嫁衣的。这一点,与立意要成一家之言的着述是不同的。因此,我向来对此着作的编纂者,深表敬佩之情,当然是指那些切实有用,方便读者,确有水平的词书而说。建波同志书稿杀青在即,因拉杂而写了上面一些,权为序引。8HE万圣书城
有关汉语俗语的辞书已经出了不少,但是专门收释中国古代小说俗语的辞书目前只有翟建波先生编着的一部。翟先生《中国古代小说俗语大词典》原由汉语大词典出版社2002年9月出版,问世后,受到学界广泛关注和好评;2003年,荣获新闻出版总署颁发的第五届国家辞书二等奖。尽管前作已是上乘之作,但是翟先生并不满足,继续旁搜博釆,拾遗补缺,经过数年艰苦修订,此书又以崭新的面貌呈献在读者面前。8HE万圣书城
翟先生所做的修订工作涉及词典的方方面面,其中最主要的有三项:增补语料、修改释义和删除条目。我欣喜地看到,修订后的《大辞典》搜集更加齐全,解释更加精当,特色更加鲜明,各个方面都“更上一层楼”。先说搜集更加齐全。编写词典,搜集语料是基础工作,也是最费时、最费力的工作,语料齐全准确与否,直接关系到词典质量的高低中国古代小说数量浩繁,藏家分散;版本众多,良莠难辨。这给编写词典带来了很大困难。翟先生是位较真儿的学者,为了最大限度地涉猎海内传存的各种古代小说,在编着初版时,他就花了十多年时间做资料准备,多次奔波于南北各大图书馆广泛搜求,还充分利用了中华书局《古本小说丛刊》和上海古籍出版社《古本小说集成》两套丛书,披阅中国古代小说凡520余种,收集俗语约2万条,从而使该词典具有了收书最多、收条目最多的特点”(见初版《后记》)。例如,俗语“热锅上蚂蚁”收有副条“热镦上蚂蚁”“热镬上蚂蚁”“热盆上蚂蚁”“热盘上蚁子”“热石上蚂蚁”“热地蚂蚁”“热地上蝼蚁”“热地上蚰蜒”“火砖上蚁子”“汤碗上蚁”“油锅上蚂蚁”等22条,引书有《隋史遗文》《儒林外史《情变》歧路灯》红楼梦》豆棚闲话》水浒全传》黑籍冤魂》海公大红袍全传》《何典》《常言道》《隔帘花影》《三侠五义》《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》金瓶梅词话》杏花天》绣戈袍全传《发财秘诀》瓜分惨祸预言记》等20种。原作资料之丰富、条目之齐全由此可见斑。修订期间,翟先生又先后到上海、北京、天津等地查找资料取材小说新增99种,总数达到约620种。即使与已经出版的各种综合性俗语词典相比,本书的取材范围和规模也是遥遥领先的。8HE万圣书城
书后附录《主要引用书目》也值得重视《主要引用书目》共收古代通俗小说约600种,以汉语拼音为序排列,分别注明朝代、作者、出版社及其异名,堪称目前最为详尽的“中国古代小说书目索引”,具有很高的资料价值。次说解释更加精当。释义是词典的灵魂,是词典质量的核心标志。俗语虽说是历代口耳相传、约定俗成的通俗语句,但由于古代小说中的俗语从宋至清时间跨度近千年,来源错综复杂并不断发展演变,多古词古义,多方言俗词,书写形式不固定,同音借用较普遍,以致许多条目解释起来颇为不易。翟先生有很好的古代文学修养,在小说词语方面也下过专门工夫,又肯请教、肯钻研,因而在俗语训释中多有创获。例如“老婆看相,萝卜蘸酱”条:“萝卜蘸酱:穷人的饮食。意谓选老婆光注意长相而不注意品徳,就会穷得吃酱蘸萝卜……”拿着软的作鼻子头”条:“鼻子头:开头第一个。意谓拿软弱好欺的先对付·杉木牌儿作不得主”条:“主:神主。杉木木质松软,做不得牌位神主。比喻当不了家,作不得主……”以上注释简洁明了,准确可靠,对读者释疑解惑大有裨益。个别条目初版释义过于简略或不够确切,新版作了修改。例如:“爬根草拌倒水牯井”条(新版词条改为“爬根草拌倒水牯牛”):初版:“比喻小官要弄倒大官是不可能的事。《冷眼观》二七你若说学台参知县,这句话还有点听听,如今是说的知县收拾学台,岂不是拿鸡蛋去向鹅卵石碰么?……从古及今,哪里就有的道理呢?”8HE万圣书城
新版:“爬根草:又叫巴根草、结缕草,一种紧贴着地面生长,根根相连的草。水牯牛:公水牛。牛,原文讹作‘井’,形近致误比喻事情不合常理,不可能发生。《冷眼观》二七:你若说学台参知县,这句话还有点听听,如今是说的知县收拾学台,岂不是拿鸡蛋去向鹅卵石碰么?……从古及今,哪里就有~的道理呢?碌砖也有翻身日,困龙也有上天时”条(此为副条,按体例不释整句俗语义):初版:“碌:碌碡,俗称石磙,碾压场地或打轧粮草的农具《说唐后传》一七:原来如此。这也不得怨命,自古说:~。”新版:“碌砖:吴语,即砖,砖头。《说唐后传》一七:原来如此。这也不得怨命,自古说:两相比较,不难看出,新版释义更加具体,更加准确。修订版除了修改释义以外,在其他方面也作了很多修改,如订正文字错误,包括原着排印错误;增加或更换例证;对俗语进行溯源,弄清它们的来龙去脉。修改条目多达300余条。翟先生精益求精、一丝不苟的治学精神令人钦佩。8HE万圣书城
再说特色更加鲜明。初版所收近2万条俗语中,有一小部分是四字俗成语,如“粗茶淡饭”“过目不忘”“娇生惯养”“苦口婆心”“顺手牵羊”“倚老卖老”等,新版把这类俗成语都删去了,共计删除约千条。这类俗成语语意显豁,一般成语词典都有收录,作为古代小说俗语词典的确可以不收。“割爱”后,本书主题更加集中,特色更加鲜明。除了上面三大特色之外,我认为其还有一点值得称道,那就是追求原创性。8HE万圣书城
学术研究贵在创新。词典虽然一般都是“编着”的,但是优秀的词典决不会满足于机械地把相关材料汇编成册。本词典追求创新主要体现在以下两个方面:一是数千条语料是第一手资料,是作者从浩如烟海的中国古代小说原着中一条一条寻找出来的;即便是现成词条也都与原书一一核对,力戒以讹传讹,从而保证了所收词条的原创性、完整性和准确性。二是许多解释是作者的独到见解,是作者经过多方求证、融会贯通后“悟”出来的。作者既充分吸收了前人研究成果,又本着实事求是的科学态度,订正了前人许多注释失误,全书注释多有发前人所未发的。正是这种强烈的创新意识,使本词典在同类辞书中能够新帜独树,引人瞩目当然,再好的词典也不可能是完美无缺的,本书也不例外。如收书、收条目肯定还有遗漏,有的解释可以再推敲,有的条目溯源还可完善等。这里试举一例。“天要下雨,娘要嫁人”条解释说:¨娘,这里指寡妇。天要下雨,谁也阻止不住,寡妇娘要嫁人,子女阻止不了。意思是其理如此,其势如此。比喻谁也管不了的事情。指事物的发展,不以人的意志为转移。这条俗语中的“娘”一般人都是把它当作“母亲”来理解、来使用的。但是俗语也有原始义、引申义及误用义(或曰习非成是义)之分,我认为这条俗语中的¨娘”本指姑娘、少女(当母亲讲的“娘”本作“孃”孃”娘”原是两个不同的字,《玉篇·女部》:“孃,母也。娘,少女之号。”),这条俗语原是说天要下雨,姑娘要嫁人。天要下雨是自然界的必然规律,姑娘要嫁人是人类社会的必然规律。正是基于这种逻辑上的相似点,人们把两者合在一起构成同义比喻,用来比喻某件事情必然发生、无法阻挡。后来人们按“娘”的常用义来理解,就演变成了现在的用法(详见拙文《“天要下雨娘要嫁”的“娘”应作何解?》,香港《语文建设通讯》2005年10月总第82期)。我的看法不一定正确,供翟先生和读者参考。8HE万圣书城
我与翟建波先生素未谋面,2004年我购得本书初版,粗粗翻阅一过,觉得是部很有功力的好书,同时也发现一些小问题,后来写了一篇书评,发表在《辞书研究》2005年第4期上。没有想到,事隔多年,翟先生偶然看到我的小文章后,称赞有加,视为知己,并在新版书稿付梓之际,约我写个序。其实我于俗语没有什么研究,感荷翟先生谬爱,写上几句读后感权当序言。 8HE万圣书城