诗苑译林(共41册)湖南人民出版社1980年起
目录介绍如下:
001 俄国诗选(I512.24,魏荒弩译,湖南人民出版社1988)_11417290 92.15 002 东方故事诗(上集:异教徒、海盗)(I561.24,[英]拜伦着,李锦秀译,湖南人民出版社1988)_11451408 59.85 003 叶夫图申科诗选(I512.25,[苏联]叶夫图申科着,王守仁译,湖南人民出版社1988)_11501306 75.85 004 柔巴依诗集(I373.23,[波斯]哈亚姆着,张晖译,湖南人民出版社1988)_12569811 42.16 005 徐志摩译诗集(I12,徐志摩译;晨光辑注,湖南人民出版社1989)_10792230 65.19 006 屠格涅夫抒情诗集(I512.24,任子峰译,湖南文艺出版社1991)_11054485 63.49 007 勃洛克抒情诗选(I512.24,[俄]勃洛克着,丁人译,湖南文艺出版社1991)_11054486 44.27 008 莱蒙托夫抒情诗选(I512.24,[俄]莱蒙托夫着,顾蕴璞译,湖南文艺出版社1991)_12280815 93.68 009 屠格涅夫散文诗集 爱之路(I512.24,[俄]屠格涅夫着,黄伟经译,湖南文艺出版社1991)_12537629 60.34 010 叶赛宁抒情诗选(I512.25,[苏联]叶赛宁着,丁鲁译,湖南文艺出版社1991)_12561307 67.05 011 拜伦抒情诗七十首(I561.24,[英]拜伦着,杨德豫译,湖南文艺出版社1991)_12913486 64.75 012 普希金抒情诗选(I512.24,[俄]普希金着,刘湛秋译,湖南文艺出版社1991)_13187296 36.14 013 狄金森抒情诗选(I712.24,[美]狄金森着,江枫译,湖南文艺出版社1992)_12613850 81.96 014 雨果抒情诗选(I565.24,[法]雨果着,沈宝基译,湖南文艺出版社1992)_13187007 69.27 015 拜伦抒情诗七十首(I561.24,[英]拜伦着,湖南文艺出版社1992)_96103496 59.45 016 阿拉伯现代诗选 (I371.25,[埃及]邵基等着,郭黎译,湖南文艺出版社2000)_11101398 79.57 017 图像与花朵(I565.24,[法]波德莱尔,[奥地利]里尔克着,陈敬容译,湖南文艺出版社2012)_13228641 29.45 018 爱伦·坡诗集(I712.25,[美]爱伦·坡着,曹明伦译,湖南文艺出版社2012)_13249932 88.67 019 叶芝诗选(I562.25,[爱尔兰]叶芝着,袁可嘉译,湖南文艺出版社2012)_13324021 39.35 020 狄兰·托马斯诗选(I561.24,[英]狄兰·托马斯着,韦白译,湖南文艺出版社2012)_13457220 47.93 021 拜伦诗选(I561.24,[英]拜伦着,杨德豫译,湖南文艺出版社2012)_13739991 43.87 022 拜伦诗选(I561.24,[英]拜伦着,杨德豫译,湖南文艺出版社2012)_96081703 50.55 023 勃朗宁夫妇爱情诗选(I561.22,[英]勃朗宁夫妇着,飞白编,方平、飞白、汪晴译,湖南文艺出版社2013)_13221140 50.13 024 我必须徒步穿越太阳系:索德格朗诗全集(I531.25,[芬兰]艾迪特·索德格朗着,[瑞典]李笠译,湖南文艺出版社2015)_13826920 42.22 025 樱花正值最美时:英国维多利亚时代诗选下卷(I561.24,爱·勃朗特、阿诺德、哈飞等着,飞白编译,湖南文艺出版社2015)_13899194 45.65 026 世界在门外闪光:英国维多利亚时代诗选上卷(I561.24,[英]丁尼生等着,飞白编译,湖南文艺出版社2015)_96081836 52.00 027 喜马拉雅诗篇(I312.625,[韩国]高银着,金冉译,湖南文艺出版社2016)_14040639 21.25 028 来自巴勒斯坦的情人:达尔维什诗选(I381.25,[巴勒斯坦]马哈茂德·达尔维什着,薛庆国、唐珺译,湖南文艺出版社2016)_14133201 49.92 029 比萨诗章:庞德诗选(I712.25,[美]伊兹拉·庞德着,黄运特译,湖南文艺出版社2017)_14202356 54.27 030 爱是一种眼神:达菲爱情诗选(I561.25,[英]卡罗尔·安·达菲着,黄福海译,湖南文艺出版社2017)_14209856 19.81 031 褶皱与陷阱:格林拜恩诗选(I516.25,[德]杜尔斯·格林拜恩着,贺骥译,湖南文艺出版社2017)_14209877 36.65 032 在水中热爱火焰:安德拉德诗选(I552.25,[葡萄牙]埃乌热尼奥·德·安德拉德着, 姚风译,湖南文艺出版社2017)_14275602 35.49 033 让我们继续沉默的旅行(I313.25,[日]高桥睦郎着,田原、刘沐旸译,湖南文艺出版社2018)_14382324 47.26 034 火星生活(I712.25,[美]史密斯·K·特蕾西着,远洋译,湖南文艺出版社2018)_14397533 22.42 035 爱伦坡诗集(精装插图本)(I712.25,[美]埃德加·爱伦·坡着,曹明伦译,湖南文艺出版社2018)_14457591 65.73 036 尘世以上的爱情(I512.24,[俄]米拉·洛赫维茨卡娅着,汪剑钊译,湖南文艺出版社2018)_14499626 45.80 037 骑马穿过发光的树:丽塔·达夫诗选(I712.25,[美]丽塔·达夫着,宋子江译,湖南文艺出版社2019)_14633010 28.63 038 古希腊抒情诗选 (I545.22,水建馥译,人民文学出版社1991)_13287615 44.75 039 日本古典俳句选(I313.22 ,[日]松山芭蕉着,林林译,人民文学出版社2005)_11479769 36.10 040 天真与经验之歌(I561.241,[英]布莱克着,杨苡译,译林出版社2002)_10656726 48.74 041 天真与经验之歌(I561.241,[英]布莱克着,杨苡译,译林出版社2012)_13213573 44.56
有需要联系v;hx-hx4
摘要:《诗苑译林(共41册)湖南人民出版社1980年起》是一部由湖南人民出版社主编的诗歌翻译集,共分为41册,内容涵盖了丰富的诗歌作品和翻译成果。本文将从四个方面对这部作品进行详细阐述,包括其编辑特色、影响力、翻译质量以及历史价值。
《诗苑译林》的编辑特色主要表现在选译范围的广泛性和选译质量的高度,每一册都经过精心策划和编辑,涵盖了古今中外的优秀诗歌作品,为读者提供了丰富多彩的阅读体验。
编辑团队注重选译的文学价值和审美品位,确保每一首诗歌都能够传达原作的情感和意境,让读者在阅读中感受到诗歌的美好和力量。
此外,编辑团队还注重对诗歌的解读和评析,为读者提供了更多的文学知识和阅读理解,使诗歌作品得以更好地传播和传承。
《诗苑译林》作为一部经典的诗歌翻译集,对当代文学翻译和诗歌创作产生了深远的影响。其翻译作品在文学界获得了广泛的好评和认可,为中国文学的国际传播和交流做出了积极的贡献。
该作品的影响还体现在其对读者的启发和感染力上,让更多的人了解和喜爱诗歌,激发了人们对文学艺术的热爱和追求,推动了文学创作和翻译的发展。
可以说,《诗苑译林》在当代文学领域具有重要的地位和作用,成为了文学爱好者不可或缺的精神食粮。
《诗苑译林》以其高水平的翻译质量而闻名,每一首诗歌的翻译都经过多次雕琢和打磨,力求做到忠于原作的同时又能传达原作的美感和情感。
翻译团队对于语言的运用和表达功力深厚,能够将外国诗人的风格和思想娓娓道来,使诗歌的精髓得以完整地传达给读者,给人以耳目一新的感受。
因此,《诗苑译林》的翻译质量备受好评,被认为是当代翻译界的经典之作,对中国诗歌翻译的发展起到了积极的推动作用。
《诗苑译林》作为一部经典的文学翻译作品,具有重要的历史价值。它记录了中国文学史上的一段重要历程,展现了中国诗歌翻译的发展轨迹和成就,为后人研究和传承提供了宝贵的资料和参考。
同时,该作品也体现了当时社会和文化的风貌,反映了中国文学在国际交流中的地位和影响力,具有深远的历史意义和纪念价值。
可以说,《诗苑译林》不仅是一部文学作品,更是一部载入史册的文化遗产,对中国文学的发展和传承起到了重要的作用。
总结:
《诗苑译林(共41册)湖南人民出版社1980年起》是一部具有丰富内涵和深远影响的诗歌翻译集,它的编辑特色、影响力、翻译质量和历史价值都使其成为当代文学界的经典之作。通过对其多方面的分析和阐述,我们可以更好地了解和欣赏这部作品的独特魅力。
本文由nayona.cn整理
联系我们
关注公众号
对占星塔罗感兴趣关注公众号