No translation and commentary I have read has so vividly brought alive this scripture. The commentary is cultural and literary rather than religious, just fyi, but that simply enhances it for the reader who already has a religious grounding. The introductory article about scripture from a literary standpoint as well as how modern translation tends to explain rather than accurately translate is almost worth the price of admission alone. HIGHLY RECOMMENDED.
种类:
Religion & Spirituality – Bible
年:
1996
出版:
1
出版社:
W. W. Norton & Company, Inc.
语言:
english
页:
372
ISBN 10:
0393039811
ISBN 13:
9780393039818
文件:
PDF, 1.84 MB
您的标签:
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 1996
有需要联系v;hx-hx4
摘要:本书《Genesis: Translation and Commentary》是由著名学者Robert Alter所著,旨在为读者提供《创世记》一书的全新翻译与深刻解读。Alter的翻译不同于传统的直译,他注重原文的文学风格与诗意表达,同时在注释部分,他深入探讨了《创世记》中的历史背景、神话元素以及文化内涵,旨在揭示其深刻的宗教与哲学意义。本文将从四个主要方面详细探讨Alter的《创世记》翻译与注释:首先是翻译的语言技巧与文学特色;其次是他对《创世记》文本的文化和历史解读;第三是对创世纪叙事结构的分析;最后是Alter在现代语境下对圣经文本的再创造。通过这四个方面的详细阐述,本文将全面展示Alter在这本著作中的学术贡献。
1、语言技巧与文学特色
Robert Alter的《创世记》翻译不仅是对原文的语言转换,更是对其文学风格的再现。Alter在翻译过程中,力求保留《创世记》原文的节奏、韵律与结构。他通过精细的语言选择,尽可能避免现代英语中的平凡词汇,而采用更加典雅和古典的语言,力图还原圣经的诗意氛围。例如,他通过重复句型、对称结构等手法,使得英文翻译不仅忠实于原文,还能够传达出原文的音乐性和节奏感。Alter的这种翻译策略不仅关注字面上的准确性,更注重文本的艺术性,体现了他深厚的文学功底。
《Genesis: Translation and Commentary》是Robert Alter对《创世记》深刻解读的力作,它不仅提供了一个精准的翻译,更通过精湛的注释让我们得以从多层面理解《创世记》中的文化、历史和哲学价值。Alter的翻译和分析使得这部古老的经典焕发出新的生命力,并且为现代读者提供了一个全新的视角。通过这本书,Alter展现了圣经作为文学作品的深度与复杂性,并且阐明了它在全球文化中的重要地位。
《Genesis: Translation and Commentary》不仅是学术研究者的宝贵资源,也是任何渴望深入了解圣经和古代文化的读者必读之作。Alter的翻译与注释让这本千年古籍在当代依旧充满活力,成为跨越时空的文化桥梁。