x汉译 西藏大藏经__四千多部论着__跨越传统与现代__愿景:再创隋唐佛教全盛时期 波澜壮阔的局面 汉译 西藏大藏经__四千多部论着__跨越传统与现代__愿景:再创隋唐佛教全盛时期 波澜壮阔的局面 http://doc-0s-9k-docs.googleusercontent.com/docs/secure/sepdh96g8ch96bnn66bbs9foh汉译 西藏大藏经九大特色 分类:未分类资料夹2010/02/19 20:26
千载殊胜因缘__百万人 译经 计划__邀请您__共同欢喜成就
社团法人 汉译西藏大藏经协会 征求会员入会
百万人 译经 计划
纪念玄奘大师一千四百年
继承大师未完事业心愿
史上规模 最庞大的 民间译经
千载殊胜因缘
邀请您
共同欢喜成就
汉译 西藏大藏经
四千多部论着
跨越传统与现代
愿景:再创隋唐佛教全盛时期 波澜壮阔的局面
汉译 西藏大藏经九大特色
(1)历史性现代及未来世界的导航明灯
(2)前瞻性__国际趋势风潮的先端
(3)宏观性__智慧精神文明的宝藏
(4)完备性__教理解说, 修行体验完整齐备的佛法
(5)整合性__吸收古典风格融合新时代的风貌
(6)团结性__佛教跨国际交流与融合
(7)提昇性__参与及护持个体生命的昇华与超越
(8)普及性__流传普及精确通畅流利易懂的译文
(9)视野性__提昇佛法达到国际化研究的水准, 开启新课题领域研究修行
——————————————-
社团法人 汉译西藏大藏经协会 征求会员入会
汉译西藏大藏经协会 筹备会公告
99年2月10日台内社字第0980239029号
主旨:本会经内政部98年12月31日台内社字第0980239029号函准设立,并成立筹备会,兹公开征求会员。
公告事项:
一、本会宗旨:
(1)效法玄奘大师,翻译及出版汉译西藏大藏经。
(2)促进汉藏佛教之交流融合。
(3)推动佛教研究与国际交流教育人才。
二、本会任务:
(1)翻译及出版并免费结缘、赠送汉译佛教西藏大藏经,及编订出版并免费结缘、赠送梵、藏、巴利、汉文之佛教经论及工具书(辞典、索引等)及学报或期刊等。
(2)继承太虚大师所创之汉藏教理院,设立推动汉藏佛教的佛学院、或研究中心等,用以追求高深之学术、养成健全之人格。
(3)遴聘师资,开设课程,举办或参与国际会议、学术研讨会、禅修研习营、道场参访,印度西藏朝圣等。
(4)开拓国际视野,邀请国内外学者讲学、授课,办理国际间学术合作与交流,参与跨国性宗教学术活动。
三、入会资格:
(1)个人会员:凡赞同本协会宗旨、年满二十岁、具有佛教正信资格者。
(2)团体会员:凡赞同本协会宗旨之公私机构或团体。
(3)赞助会员:赞助本协会工作之团体或个人。
申请时应填具入会申请书,经理事会通过,并缴纳入会费。
(入会费: 500元)
四、筹备期间申请入会之截止日期:即日起至99年2月26日止。
五、筹备会地址:台北县深坑乡埔新街2号7楼。电话0919-38-1424
电子信箱 [email protected](请注意不要加.tw) 或 [email protected]
联络人:释智懿法师(郭勤正)。
六、申请入会:
(1)敬请列印入会申请表,填写之后,再寄回筹备会地址。
(2)或直接在电脑电子文字档上填写之后,再以电子信件之夹带档案方式,传回。
筹备会主任委员:释智懿法师(郭勤正)。
——————————————
2010/02/19 20:24…guestviewthumb_cur .ie6 .guestviewthumb_cur …ptg .看重确定要买的前提,联系看图,非诚勿扰
有需要联系v;shuij56
摘要:本文通过探讨“汉译西藏大藏经_再创隋唐佛教全盛时期”的主题,详细分析了四个方面的内容,全面剖析了汉译西藏大藏经对隋唐时期佛教的促进作用以及文化交流的意义。首先,文章从“汉译西藏大藏经的历史背景”入手,解释了这一历史事件的起源及其对佛教文化的推动作用。接着,探讨了“隋唐时期佛教的全盛局面”,指出汉译西藏大藏经对隋唐时期佛教传播的巨大影响,尤其是在学术、思想及宗教实践上的突破。文章进一步阐述了“文化交流与民族融合”的重要性,分析了汉藏文化的深度交融如何推动了佛教的多元化发展。最后,讨论了“汉藏大藏经的现代意义”,通过总结其在当代佛教研究及实践中的价值,展示了其历史延续性。通过这四个方面的阐述,本文全面回顾了隋唐佛教的全盛局面,及其对后世佛教文化的深远影响。
1、汉译西藏大藏经的历史背景
汉译西藏大藏经的翻译工程始于唐代,历史背景深受当时佛教文化及社会政治格局的影响。在隋唐时期,佛教在中国的传播达到了一个巅峰,尤其是在唐朝,佛教得到了皇家大力支持,翻译活动也成为了当时文化交流的重要组成部分。西藏的佛教接触在这一时期逐渐加强,唐代与西藏的联系日益紧密,推动了汉译西藏大藏经的形成。唐代高僧如玄奘和不空等人的著作和翻译工作,为日后的藏传佛教经典翻译奠定了基础。
随着丝绸之路的开通,汉藏文化的交汇点也逐渐形成。西藏对汉地佛教经典的需求日益增加,尤其是在藏族人民的精神生活方面,佛教经典的翻译成为了他们文化需求的重要组成部分。与此同时,西藏的统治者也意识到佛教可以增强国家的凝聚力和文化认同,因此积极推动佛教经典的汉藏互译。大藏经的翻译不仅仅是宗教领域的交流,它还代表了两大文明在思想和文化上的融合。
汉译西藏大藏经的翻译过程并非一蹴而就,它经历了几百年的时间,期间伴随着复杂的社会变迁和政治风云。虽然历经时间的沉淀,藏传佛教依旧保留了唐代翻译的经典内容,这也证明了汉译西藏大藏经对隋唐佛教全盛时期及后世佛教思想的深远影响。
2、隋唐时期佛教的全盛局面
隋唐时期是中国佛教的全盛时期,尤其是在唐代,佛教达到了空前的繁荣。唐太宗李世民和武则天等统治者对佛教的支持,使得佛教在中国社会中占据了重要的地位。唐朝政府为佛教的传播提供了稳定的政治环境,并大力推动了佛教经典的翻译工作。正是在这样的背景下,汉译西藏大藏经的翻译工作得到了前所未有的支持。
隋唐时期,佛教不仅是中国社会的精神支柱,还是学术和文化研究的重要领域。大量的佛教经典被翻译成汉语,特别是大量的印度佛教经典和文化精髓通过佛教僧侣传入中原。此外,唐代的许多高僧通过前往印度学习,带回了更为丰富的佛教经典和思想,这为汉藏文化的交融创造了条件。西藏的佛教经典在这股潮流的推动下也开始接受汉译,使藏传佛教能够更加完善并充实。
隋唐时期的佛教全盛局面对中国和西藏的宗教文化都产生了重要影响。佛教在这段历史期间不仅促进了社会的稳定,也推动了多种学术思想的融合与创新。汉译西藏大藏经则是这一时期佛教繁荣的标志之一,它是中西文化交流的产物,体现了隋唐佛教全盛时期的文化宽容和学术开放。
3、文化交流与民族融合
汉译西藏大藏经的翻译不仅是宗教领域的交流,更是汉藏文化深度交融的体现。在唐代,佛教成为了沟通中原和西藏的桥梁。中国的佛教文化影响了西藏的宗教思想和精神文化,而西藏对佛教的需求促进了汉藏两地的文化互动。特别是在西藏文化传统中,佛教经典的翻译和传入起到了促进民族融合的作用。
文化交流的另一重要方面是思想和知识的流动。唐代的佛教高僧将印度的佛教经典与中原的儒家、道家思想相结合,形成了具有中国特色的佛教思想体系。这一思想体系不仅影响了中国佛教,也为西藏的佛教注入了新的思维。西藏学者通过翻译汉地佛教经典,不仅学习到了佛教的思想精髓,也在一定程度上推动了藏传佛教的发展。
汉藏之间的文化交流促进了两大民族的相互理解和尊重。在隋唐时期,西藏与汉地的政治、经济交流日益增多,佛教成为了其中的纽带之一。随着西藏对汉地佛教经典的接受,藏文化在继承传统的同时也吸收了中原文化的元素,这种文化交融不仅推动了佛教的多元化发展,也为两大民族的长期和平共处奠定了基础。
4、汉藏大藏经的现代意义
汉译西藏大藏经不仅仅是隋唐佛教时期的历史产物,它在现代仍然具有重要的文化和学术意义。随着时代的变迁,汉藏大藏经成为了研究佛教文化、探讨中西文化交流的宝贵资料。今天,学者们通过研究这些经典,能够更加深入地理解隋唐佛教的思想演变以及其对后世的影响。
现代佛教研究已经逐渐将汉藏大藏经作为一项重要的文化遗产,涉及的内容包括宗教哲学、历史演变以及跨文化传播等多个领域。尤其是在西藏,汉译大藏经的版本依然被视为佛教文化的核心,它不仅承载着佛教思想,还融入了西藏人民的信仰和精神世界。通过对这些经典的研究,可以更好地理解当代佛教的多样性和包容性。
总的来说,汉藏大藏经作为一个历史遗产,不仅代表着一个时代的文化成就,也为未来佛教的全球化提供了研究基础。在当今世界,汉藏文化的互通与交融仍然具有深远的影响,尤其在全球佛教界的学术讨论中,汉译西藏大藏经的研究无疑占据了重要的地位。
总结:
通过对“汉译西藏大藏经_再创隋唐佛教全盛时期”主题的详细阐述,本文从四个方面分析了汉译西藏大藏经的历史背景、隋唐时期佛教的全盛局面、文化交流与民族融合以及汉藏大藏经的现代意义。可以看出,汉译西藏大藏经不仅是佛教历史中的重要事件,它对隋唐时期佛教文化的繁荣起到了推动作用,也为后世的佛教发展奠定了基础。
通过这些分析,我们不难发现,汉译西藏大藏经的历史意义不仅在于它促进了中藏文化的融合,更为世界文化的交流与融合提供了宝贵的历史借鉴。今天,随着佛教全球化进程的加速,汉藏大藏经依然是我们了解和研究佛教思想与文化的重要资源。
本文由nayona.cn整理

联系我们

关注公众号

