西方翻译理论通史PDF电子书下载
其他书籍
- 作 者:刘军平编着
- 出 版 社:武汉市:武汉大学出版社
- 出版年份:2009
- ISBN:9787307072381
- 页数:579 页
图书介绍:本书对现代西方翻译理论的历史做了较全面的论述,归纳了主要发展脉络和流派,并列举了各个学派具有代表性的人物和主要的翻译观点。 查看图书目录点击购买PDF全本电子书 上一篇:作战指挥行为倾向研究下一篇:中华慈善大典 《西方翻译理论通史》目录 标签:通史 编着 翻译 理论
绪论 西方翻译理论的引进与流派划分1
第一节 西方翻译理论的引进、融合与创新1
第二节 西方翻译史的分期7
第三节 西方翻译理论流派的划分11
第一章 翻译的定义及中西名实观18
第一节 翻译的定义、分类18
第二节 关于翻译的名实、言意之辨24
第三节 中西名实的起源与比较29
第二章 古代文明与人类早期的翻译活动43
第一节 中西文字的起源与早期的翻译活动43
第二节 边缘翻译类型与语内翻译57
第三章 早期中西翻译史料62
第一节 先秦两汉之前的翻译史料62
第二节 西方翻译史的见证:罗塞达石碑65
第三节 《圣经》翻译的不同译本比较69
第四节 古罗马文学翻译78
第四章 翻译的人文主义思潮93
第一节 改变观念的反叛者94
第二节 缪斯的化身:翻译诗学99
第三节 翻译的民族与世界视野109
第五章 翻译的语言学派126
第一节 霍姆斯译学的基本构想127
第二节 雅各布逊与等值翻译132
第三节 卡特福德的等值转换理论137
第四节 奈达:翻译科学的构筑141
第五节 纽马克:语义翻译与交际翻译151
第六节 穆南倡导的翻译的语言学转向155
第七节 俄罗斯翻译理论界的三剑客164
第六章 翻译的文艺学派180
第一节 庞德:创造性阐释的翻译家180
第二节 纳博科夫:极端直译的代表201
第三节 加切奇拉泽:现实主义文学翻译观209
第四节 斯坦纳:解释学的翻译观213
第五节 克里斯蒂娃:互文性理论与翻译225
第六节 北美的中西比较诗学派237
第七章 翻译的哲学学派247
第一节 尼采:翻译征服论247
第二节 本雅明:“纯语言”与翻译254
第三节 德里达:解构主义翻译观262
第四节 海德格尔:翻译的本真追寻274
第五节 奎因:文化相对主义的翻译观282
第八章 翻译的功能学派290
第一节 功能理论与翻译理论290
第二节 豪斯:翻译质量评估292
第三节 哈蒂姆与梅森:语境翻译模式297
第四节 格特:关联理论的翻译模式308
第五节 贝尔的认知翻译模式320
第九章 多元系统及规范学派330
第一节 多元系统的背景来源330
第二节 佐哈的多元系统翻译观335
第三节 图里的规范及描述翻译学342
第四节 切斯特曼的文化米姆论352
第五节 赫曼斯的系统翻译理论360
第十章 翻译的目的论学派371
第一节 赖斯的文本类型与翻译371
第二节 弗米尔的目的论理论377
第三节 曼塔里:信息的发送与改变383
第四节 诺德的纪实型翻译与工具型翻译386
第十一章 翻译研究的文化学派394
第一节 文化转向的历史背景394
第二节 巴斯内特:文化转向的风向标397
第三节 勒费弗尔:翻译学科范式的改写415
第四节 韦努蒂的文化翻译观439
第十二章 女性主义翻译观453
第一节 女性主义思潮简评453
第二节 西蒙的女性主义翻译理论456
第三节 弗洛托的女性主义翻译实验468
第四节 性别与翻译的隐喻学482
第十三章 后殖民翻译理论491
第一节 后殖民理论的来源492
第二节 赛义德:东方主义的记忆与翻译495
第三节 斯皮瓦克:翻译的政治与修辞508
第四节 巴巴:翻译的混杂性与民族叙事516
第五节 尼兰贾纳:寻找殖民翻译的方位530
第六节 铁木志科:爱尔兰殖民文学的发现544
第七节 罗宾逊:翻译与殖民帝国560
第八节 坎波斯兄弟:巴西食人主义翻译观564
主要参考文献571
相关图书
- 《SQL与关系数据库理论》(美)戴特(C.J.Date) 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《情报学 服务国家安全与发展的现代情报理论》赵冰峰着 2018
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟着 2019
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《党员干部理论学习培训教材 理论热点问题党员干部学习辅导》(中国)胡磊 2018
- 《虚拟流域环境理论技术研究与应用》冶运涛蒋云钟梁犁丽曹引等编着 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚着 2019
- 《泰国通史 珍藏本》段立生着 2019
- 《环境影响评价公众参与理论与实践研究》樊春燕主编 2019
作者其它书籍
- 《市政工程基础》杨岚编着 2009
- 《家畜百宝 猪、牛、羊、鸡的综合利用》山西省商业厅组织技术处编着 1959
- 《《道德经》200句》崇贤书院编着 2018
- 《高级英语阅读与听说教程》刘秀梅编着 2019
- 《计算机网络与通信基础》谢雨飞,田启川编着 2019
- 《看图自学吉他弹唱教程》陈飞编着 2019
- 《法语词汇认知联想记忆法》刘莲编着 2020
- 《培智学校义务教育实验教科书教师教学用书 生活适应 二年级 上》人民教育出版社,课程教材研究所,特殊教育课程教材研究中心编着 2019
- 《国家社科基金项目申报规范 技巧与案例 第3版 2020》文传浩,夏宇编着 2019
- 《流体力学》张扬军,彭杰,诸葛伟林编着 2019
出版社其它书籍
- 《大学计算机实验指导及习题解答》曹成志,宋长龙 2019
- 《大学生心理健康与人生发展》王琳责任编辑;(中国)肖宇 2019
- 《大学英语四级考试全真试题 标准模拟 四级》汪开虎主编 2012
- 《大学英语教学的跨文化交际视角研究与创新发展》许丽云,刘枫,尚利明着 2020
- 《复旦大学新闻学院教授学术丛书 新闻实务随想录》刘海贵 2019
- 《大学英语综合教程 1》王佃春,骆敏主编 2015
- 《大学物理简明教程 下 第2版》施卫主编 2020
- 《大学化学实验》李爱勤,侯学会主编 2016
- 《中国十大出版家》王震,贺越明着 1991
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017
本类热门
- 1变通 受用一生的学问
- 2额尔古纳河右岸
- 3易经真的很容易
- 4海蒂怀孕大百科 全新第4版
- 5八次危机 中国的真实经验1949-2009
- 6法治的细节
- 7你是你吃出来的
- 8蛤蟆先生的希望
- 9杀死一只知更鸟
- 10天幕红尘
摘要:本文以“西方翻译理论通史.pdf电子书版文档下载”为中心,详细阐述了西方翻译理论的发展历程、主要理论流派、代表性人物及其理论贡献,旨在为读者提供一部全面、系统的西方翻译理论通史。
1、发展历程
西方翻译理论的发展历程可以追溯到古希腊时期。从最初的直译、意译到后来的目的论、功能对等,西方翻译理论经历了漫长的发展过程。在古希腊时期,翻译被视为一种技艺,翻译家们追求的是忠实原文的直译。到了中世纪,随着基督教的传播,翻译逐渐成为一种宗教活动,翻译家们开始注重翻译的宗教意义。文艺复兴时期,翻译理论开始转向人文主义,强调翻译的审美价值。18世纪,启蒙运动推动了翻译理论的进一步发展,翻译家们开始关注翻译的社会功能。19世纪末至20世纪初,西方翻译理论进入了一个新的发展阶段,出现了目的论、功能对等、文化翻译等新的理论流派。
20世纪中叶,随着翻译学作为一门独立学科的兴起,西方翻译理论进入了多元化的发展阶段。各种翻译理论流派如雨后春笋般涌现,如结构主义翻译理论、后结构主义翻译理论、文化翻译理论等。这些理论流派从不同的角度对翻译进行了深入探讨,丰富了西方翻译理论的内容。
21世纪以来,随着全球化的推进,翻译理论的发展更加注重跨文化交际和翻译伦理等问题。翻译家们开始关注翻译在全球化背景下的作用,以及如何通过翻译促进不同文化之间的交流和理解。
2、主要理论流派
西方翻译理论的主要理论流派包括:直译派、意译派、目的论、功能对等、文化翻译等。
直译派认为翻译应该忠实于原文,强调翻译的忠实性和准确性。意译派则认为翻译应该注重表达原文的意义,不必拘泥于原文的形式。目的论强调翻译的目的性,认为翻译应该根据翻译的目的来选择翻译策略。功能对等理论认为翻译应该追求原文和译文在功能上的对等。文化翻译理论则强调翻译在跨文化交流中的作用,认为翻译应该关注文化差异,促进文化交流。
这些理论流派各有特点,对翻译实践产生了深远的影响。直译派和意译派的争论一直贯穿于西方翻译理论的发展历程。目的论、功能对等和文化翻译等理论流派则从不同的角度对翻译进行了深入探讨,丰富了翻译理论的内容。
3、代表性人物及其理论贡献
西方翻译理论的代表性人物包括:雅各布森、奈达、纽马克、勒菲弗尔等。
雅各布森是结构主义翻译理论的代表人物,他提出了“等值”的概念,认为翻译应该追求原文和译文在结构上的等值。奈达是功能对等理论的代表人物,他提出了“动态对等”的概念,认为翻译应该追求原文和译文在功能上的对等。纽马克是文化翻译理论的代表人物,他提出了“文化翻译”的概念,认为翻译应该关注文化差异,促进文化交流。勒菲弗尔是后结构主义翻译理论的代表人物,他提出了“翻译即文化”的概念,认为翻译是一种文化现象。
这些代表性人物及其理论贡献对西方翻译理论的发展产生了重要影响。他们的理论观点为翻译实践提供了理论指导,丰富了翻译理论的内容。
4、电子书版文档下载
“西方翻译理论通史.pdf电子书版文档下载”为读者提供了方便快捷的阅读方式。电子书版文档具有以下特点:
首先,电子书版文档便于携带和阅读。读者可以随时随地进行阅读,不受时间和地点的限制。其次,电子书版文档具有检索功能,读者可以快速找到所需内容。再次,电子书版文档可以进行标注和笔记,方便读者进行学习和研究。最后,电子书版文档价格相对较低,读者可以以较低的成本获得高质量的阅读体验。
总之,“西方翻译理论通史.pdf电子书版文档下载”为读者提供了全面、系统的西方翻译理论知识,有助于读者深入了解西方翻译理论的发展历程、主要理论流派、代表性人物及其理论贡献。
总结:
本文通过对“西方翻译理论通史.pdf电子书版文档下载”的详细阐述,全面介绍了西方翻译理论的发展历程、主要理论流派、代表性人物及其理论贡献。这些内容有助于读者深入了解西方翻译理论,为翻译实践提供理论指导。
本文由nayona.cn整理
联系我们
关注公众号
微信扫一扫
支付宝扫一扫