中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3PDF电子书下载
其他书籍
- 作 者:施蛰存主编
- 出 版 社:上海市:上海书店出版社
- 出版年份:1991
- ISBN:7805693285
- 页数:834 页
图书介绍: 查看图书目录点击购买PDF全本电子书 上一篇:中国哲学史下一篇:简明外国文学史 3 《中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3》目录 标签:施蛰存 大系 文学 主编 翻译
第三卷编选说明 施蛰存1
总目录1
大食故宫馀载 〔美〕欧文着/林纾、魏易译3
游记3
一 散文3
故乡 〔英〕兰姆着/周瘦鹃译63
随笔63
遗物·记阿兰白拉宫中玫瑰·记甬道两玉石美人63
宫·记月台·记狮子殿·记游宫之旅客·记回人63
记程·记阿兰白拉宫·记阿兰白拉宫居民·记秘63
《天演论》导言 〔英〕赫胥黎着/严复译67
论议67
总论宗法社会 〔英〕甄克斯着/严复译73
释思想言论自由 〔英〕穆勒着/严复译76
《法意》三章 〔法〕孟德斯鸠着/严复译89
弓歌95
圣经95
二 诗歌95
雅歌97
隐士吟 高尔斯密作/戴宗球译103
英国103
痴汉骑马歌 柯伯作/辜鸿铭译108
老洛伯 林德赛作/胡适译119
译彭斯诗,调寄虞美人 彭斯作/陆志韦译122
贫儿行 华兹华斯作/陆志韦译123
最后之玫瑰 摩亚作/刘半农译124
苏格兰南古墓 华兹华斯作/陆志韦译124
赞大海 拜轮作/苏曼殊译125
去国行 拜轮作/苏曼殊译128
答美人赠束发?带诗 拜轮作/苏曼殊译130
留别雅典女郎 拜轮作/苏曼殊译131
星耶峰耶俱无生 拜轮作/苏曼殊译131
哀希腊 拜轮作/苏曼殊译132
哀希腊歌 裴伦作/马君武译135
三十六生日诗 拜轮作/任鸿隽译137
端志安 摆伦作/梁启超译138
云之自质 解莱作/叶中冷译140
情诗四解 锡兰作/杨铨译143
冬日 师梨作/苏曼殊译144
颖颖赤墙靡 彭斯作/苏曼殊译144
去燕 豪易特作/苏曼殊译145
缝衣歌 虎特作/马君武译146
缝衣曲 虎特作/刘半农译148
六百男儿行 邓耐生作/胡适译151
波兰革命行 丁尼孙作/陆志韦译153
哀波兰 丁尼孙作/陆志韦译154
战死者之孀与孤 滕鼐孙作/叶中冷译154
德国156
阿明临海岸哭女诗 贵推作/马君武译156
米丽容歌 贵推作/马君武译157
鬼王 戈德作/应时译158
担保 翕雷作/应时译159
海涅的诗 海涅作/鲁迅译164
兵 哈因南作/应时译165
译亥纳诗一章 亥纳作/胡适译166
义士歌 裴尔格作/应时译167
长人的玩具 夏迷莎作/应时译171
乐师诅咒 乌郎作/应时译174
领港者 纪善勃赉希作/应时译178
暴雷 许洼伯作/应时译179
骑士与鲍登海 许洼伯作/应时译181
骑士朝歌 好夫作/应时译185
德国人的劝诫 莱茵聂客作/应时译186
法国188
法国国歌 鲁实·棣·厘士作/王韬译188
重展旧时恋书 嚣俄作/马君武译189
妙龄,赠彼姝也 嚣俄作/高君平译190
夏之夜二章 嚣俄作/高君平译190
威拉下民境遇歌 法国民歌/佚名译191
亚美利加(美国国歌) 史密斯作/陈独秀译193
美国193
晨风篇 朗费罗作/胡适译194
野桥月夜(调寄浪淘沙) 朗费罗作/陆志韦译195
矢与歌 龙斐罗作/叶中冷译196
村中锻工 朗费罗作/颜铸欧、陈稼轩译197
鹧鸪 波希米亚民歌/周作人译199
其他各国199
故国 〔匈加利〕裴彖飞作/周作人译199
赞歌 〔印度〕达噶尔作/陈独秀译200
菲律宾爱国者黎沙儿绝命词 译者未署名202
杜瑾讷夫之名着(四篇) 〔俄〕杜瑾讷夫作/半侬译209
三 散文诗209
屠格涅夫散文诗(二首) 〔俄〕屠格涅夫作/刘半农译214
泰戈尔无韵诗(四首) 〔印度〕泰戈尔作/刘半侬译216
四 寓言223
伊索寓言四种223
一、意拾喻言(五十一则) 〔英〕汤姆译223
二、意拾喻言(九则) 译者未署名242
三、海国妙喻(二十五则) 张赤山译246
四、海国妙喻(八则) 梅侣女史译257
克雷洛夫寓言三篇 任廷旭译262
格列姆童话(十二篇) 译者未署名267
五 童话267
安德森童话(二篇) 陈家麟、陈大镫译296
淮尔德童话(一篇) 周作人译308
海外奇谭(二篇) 〔英〕兰卜作/佚名译317
六 莎士比亚剧本故事317
吟边燕语(三篇) 〔英〕兰姆作/林纾、魏易译336
渔翁故事 佚名译355
七 天方夜谭355
侠女奴 萍云女士(周作人)译359
龙穴合窆记 佚名译383
谈瀛记 奚若译414
八 戏剧439
威廉退尔(五剧十五幕)439
〔德〕许雷作/马君武译439
生尸(四幕二十场)512
〔俄〕托尔斯泰作/程生、夏雷译512
守钱奴(五本二十四幕)539
〔法〕摩里埃尔作/唯一、枕亚等译539
枭欤(三折十九幕)625
〔法〕嚣俄作/东亚病夫(曾孟朴)译625
祖国(五幕)693
〔法〕柴尔时作/冷(陈景韩)译693
热泪(三幕)786
〔法〕萨特作/徐卓呆译786
黄金塔(独幕)820
〔法〕佚名作/独译820
相关图书
- 《中国铁路人 第三届现实主义网络文学征文大赛一等奖》恒传录着 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟着 2019
- 《魏晋南北朝隋唐文学研究论稿》雷恩海主编 2018
- 《凯恩斯文集 第13卷 社会、政治和文学论集》严忠志译 2018
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚着 2019
- 《中国儿童文学名家名作典藏书系 散文卷 1》冯骥才着 2017
- 《绅士阶层与中国现代文学》罗维斯着 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《写给孩子的趣味天文学》(俄)雅科夫·伊西达洛维奇·别莱利曼着 2019
作者其它书籍
- 《高考快速作文指导》张吉武,鲍志伸主编 2002
- 《建筑施工企业统计》杨淑芝主编 2008
- 《钒产业技术及应用》高峰,彭清静,华骏主编 2019
- 《近代旅游指南汇刊二编 16》王强主编 2017
- 《汉语词汇知识与习得研究》邢红兵主编 2019
- 《黄遵宪集 4》陈铮主编 2019
- 《孙诒让集 1》丁进主编 2016
- 《近代世界史文献丛编 19》王强主编 2017
- 《激光加工实训技能指导理实一体化教程 下》王秀军,徐永红主编;刘波,刘克生副主编 2017
- 《AutoCAD 2019 循序渐进教程》雷焕平,吴昌松,陈兴奎主编 2019
出版社其它书籍
- 《孙中山在上海》王琪森着 2019
- 《上海繁华》大地风车着 2019
- 《中国十大出版家》王震,贺越明着 1991
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017
- 《知青老照片 上海知青在黑龙江》马琳,刘宏海主编 2018
- 《朱生豪在上海》朱尚刚着 2019
- 《国之重器出版工程 云化虚拟现实技术与应用》熊华平 2019
- 《上海地情普及系列丛书 海韵江南古名镇》(中国)上海市地方志办公室,田兆元 2019
- 《新闻出版博物馆 总第33期》新闻出版博物馆 2018
- 《上海图书馆藏古琴文献珍萃 稿钞校本 第2册》周德明,严晓星主编 2017
本类热门
- 1变通 受用一生的学问
- 2额尔古纳河右岸
- 3易经真的很容易
- 4海蒂怀孕大百科 全新第4版
- 5八次危机 中国的真实经验1949-2009
- 6法治的细节
- 7你是你吃出来的
- 8蛤蟆先生的希望
- 9杀死一只知更鸟
- 10天幕红尘
摘要:本文以《中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3.pdf电子书版文档下载》为中心,详细阐述了该文献的版本特点、内容概述、翻译文学的价值以及对中国近代文学的影响,旨在揭示翻译文学在中国近代文学发展中的重要地位。
版本特点
《中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3.pdf电子书版文档下载》作为一部翻译文学集,具有以下几个版本特点:首先,该文献收录了1840-1919年间中国翻译的西方文学作品,涵盖了小说、诗歌、戏剧等多种体裁;其次,该文献以电子书形式呈现,便于读者查阅和传播;最后,该文献在编排上注重作品的时代背景、作者生平以及翻译家的介绍,为读者提供了丰富的背景知识。
该文献的版本特点使其在翻译文学研究领域具有重要价值,为研究者提供了全面、系统的翻译文学作品资料。
此外,该文献的电子书形式也体现了出版业的现代化趋势,为读者提供了更加便捷的阅读体验。
内容概述
《中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3.pdf电子书版文档下载》收录了1840-1919年间中国翻译的西方文学作品,包括小说、诗歌、戏剧等多种体裁。其中,小说作品如《简·爱》、《傲慢与偏见》等,诗歌作品如《雪莱诗选》、《拜伦诗选》等,戏剧作品如《威尼斯商人》、《罗密欧与朱丽叶》等。
这些作品不仅反映了西方文学的发展脉络,也体现了中国近代文学与西方文学的交流与融合。通过这些作品,读者可以了解到西方文学的魅力,同时也能感受到中国近代文学在吸收外来文化过程中的创新与突破。
此外,该文献还收录了一些翻译家的作品,如林纾、周作人等,这些翻译家的翻译作品在中国近代文学史上具有重要地位,对后世产生了深远影响。
翻译文学的价值
翻译文学在中国近代文学史上具有重要价值。首先,翻译文学为中国近代文学提供了丰富的素材和灵感,促进了文学创作的繁荣。其次,翻译文学有助于传播西方文化,增进中外文化交流。最后,翻译文学在推动中国近代文学走向世界、提升中国文学地位方面发挥了积极作用。
通过翻译文学,中国读者得以接触到西方文学的优秀成果,拓宽了文学视野。同时,翻译文学也为中国作家提供了借鉴和学习的对象,促进了文学创作的多元化。
此外,翻译文学在推动中国近代文学走向世界方面具有重要意义。通过翻译,中国文学作品得以传播到世界各地,让世界了解中国文学,提升了中国文学的国际影响力。
影响与启示
《中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3.pdf电子书版文档下载》对中国近代文学产生了深远影响。首先,该文献为研究者提供了丰富的翻译文学作品资料,有助于深入研究翻译文学在中国近代文学史上的地位和作用。其次,该文献的出版推动了翻译文学研究的繁荣,为相关领域的研究者提供了重要参考。
此外,该文献还启示我们,翻译文学在促进中外文化交流、推动文学发展方面具有重要作用。在当今全球化背景下,翻译文学依然具有不可替代的价值。我们应该继续重视翻译文学的研究和传播,为推动文学事业的繁荣发展贡献力量。
总结:
《中国近代文学大系 1840-1919 第11集 第28卷 翻译文学集 3.pdf电子书版文档下载》作为一部翻译文学集,具有丰富的版本特点、内容概述、翻译文学的价值以及对中国近代文学的影响。该文献为我们提供了全面、系统的翻译文学作品资料,有助于深入研究翻译文学在中国近代文学史上的地位和作用。在当今全球化背景下,翻译文学依然具有不可替代的价值。
本文由nayona.cn整理
联系我们
关注公众号
微信扫一扫
支付宝扫一扫