网上有很多关于非主流文字火星文转换,非主流火星文转换器的知识,也有很多人为大家解答关于非主流火星文转换的问题,今天刺梨占星网(nayona.cn)为大家整理了关于这方面的知识,让我们一起来看下吧!
本文目录一览:
1、非主流火星文转换
非主流火星文转换
中国文化博大精神,“汉字”一度被外国人评定为世界上最难的语言之一。
有不少老外都喜欢拿汉字来装13,显得自己很有逼格,例如:纹身…
还有一些带有汉字的衣服:
最近,我们隔壁的岛国日本,开始风靡一种名叫“伪中文”的交流方式。
什么是伪中文呢?就是用日语中的一些汉字来组成句子或者词语。
大概就是这样的:
虽然看起来很违和,但是努力一把再加上yī点自己的想象力,还是能够猜到这些话的意思的。
日本的节目组专门打飞的来到中国,想测试一下,他们的“伪中文”中国人能看懂吗?
(视频如下:)
他们来到了上海的一家超市,随机采访了这位店员:严先生。
这位小哥是一位中国人,一点都不懂日语。节目组用“伪中文”对他进行测试,看看日本的“伪中文”中国人到底可以lǐ解多少?
首先,记者用“伪中文”进行了一下自我介绍:我无彼氏?
小哥一脸懵逼,表示后两个很像“彼氏”的字完全看不懂。
这到底是啥?就连君君也是二丈和尚摸不着头脑…
于是主持人改了一下,把“彼氏”换成了“男子”。
似乎思路有那么一丝丝明确了…
小哥恍然大悟:“是不是,你没有男朋友!?”
果然,答案完全正确!
记者继续写到“我欲男子”。
这个难度就很小了,大概就是“我喜欢男的”或者是“我想要男朋友吧”?
小哥的回答和记者的意思也是相当接近。
最后记者在“我欲男子”后面加了三个字“我欲君”。
小哥看完之后,立马捂住脸,一脸羞涩。
随即表示:“我有女朋友了。”
真正的测试还没有开始,下面正式开始进行本次“伪中文”测试。
超市里的商品琳琅满目,记者要yòng笔写下“伪中文”,然后店员小哥会根据伪中文寻找商品,最后看和记者所要表达的商品是否一致。
第一个词是“濡纸”。小哥的表情凝重中带着一丝丝复杂,他能理解这个词的含义吗?
不一会儿,小哥就拿来了湿纸巾,很轻松地理解“伪中文”的含义。
小哥表示,根据三点水和纸,很容易就可以理解出来是湿纸巾啦。
难度开始升级,女记者写下了这个词“x磨毛”,这个难度就有些大了。
xiǎo哥对这个词的表情只能用一言难尽来形容…
于是小哥拿来了…脱毛膏…
女记者看到后狂笑不止,怎么会是脱毛膏,错了错了!
女记者给予了小哥更多的提示,改掉了画板中的第一个字,换成了“口中”。
小哥不带任何思考,转身便去拿钥匙打开柜子,拿出了“口中磨毛”的顶配:“电动牙刷”,完全正确!
最后,女记者打算来一个最难的词语来测试一下小哥,看看他能不能快速理解其中含义。
小哥的迷之笑容,看来他已经领略其中的含义了…
果然,小哥理解的完全正确!
小哥果然早已看透了一切啊…
在日本,不少年轻人都喜欢用这种我们看不懂的“伪中文”来显示自己的高大上。
不仅如此,日本人之间还可以用这种“伪中文”无障碍沟通…
不过这个测试实在是太小看我们中国人了,自己的汉字怎么可能看不懂?
我们也是经过非主流文化“火星文”熏陶的少年,连火星文都看的懂的我们,怎么会不理解区区这些“伪中文”呢?
以上就是关于非主流文字火星文转换,非主流火星文转换器的知识,后面我们会继续为大家整理关于非主流火星文转换的知识,希望能够帮助到大家!
联系我们
关注公众号