《格萨尔王传》汉译本系列丛书 全8册 阿达拉姆_角巴东主主编

如何自学 占星术 占星教程网盘 塔罗牌教程百度网盘

 注意:《格萨尔王传》是电子版(本站电子资料大部分是PDF格式,极少部分为DJVU格式。非txt epub azw3 mobi doc exe uvz pdg等格式),不是纸书,不发快递,付款后自动发货,弹出百度云盘下载地址和密码,自己下载即可!(下载后可用电脑、手机、平板电脑阅读,阅读后如感兴趣,可以去书店购买相应的纸资书籍)

《格萨尔王传》汉译本系列丛书 全8册  阿达拉姆_角巴东主主编

《汉译本系列丛书:格萨尔王传(套装共8册)》是一部卷帙浩繁、内容宏富、情节曲折、语言优雅、影响深远的英雄史诗。它生动形象地叙述了古代一个藏族部落岭国,在其领袖格萨尔王的统率下,历经千难万险、浴血奋战、降妖伏魔、抗敌除暴、扶危持颠、保卫家园、救民水火,为民众谋福祉之英勇悲壮、跌宕起伏、动人心魄、神奇玄妙的故事。再现了格萨尔一生不畏强暴、伸张正义、大智大勇,以惊人的毅力和神奇的力量,征战四方,造福民众之可敬可亲的英雄形象,昭示了正义终将战胜邪恶之永恒的真理。SBy万圣书城《格萨尔》作为一部英雄史诗,不仅叙述了格萨尔王毕生的征战史,也是一部多视角、全方位反映和记录藏族古代社会生活的鸿篇巨制。在其漫长的流传过程中,凝结和积淀了藏族悠久的历史和灿烂的文化,使其成为了解、认识和研究藏族历史、政治、宗教、军事、语言、文学、艺术和民俗之“百科全书”。SBy万圣书城

《汉译本系列丛书:格萨尔王传》书目:SBy万圣书城《卡切玉宗》SBy万圣书城《丹玛青稞宗》SBy万圣书城《辛丹内讧》SBy万圣书城《大食财宝宗》SBy万圣书城《象雄穆德宗》SBy万圣书城《歇日珊瑚宗》SBy万圣书城《雪山水晶宗》SBy万圣书城《阿达拉姆》SBy万圣书城

截图01.jpg截图02.jpgSBy万圣书城

藏族英雄史诗《格萨尔王传》汉译本系列丛书,已由高等教育出版社出版。SBy万圣书城

    《格萨尔王传》汉译本系列丛书包括《丹玛青稞宗》、《辛丹内讧》、《象雄珍珠宗》等八部,近200万字。其中,《象雄珍珠宗》为新近翻译,其余七部是在上世纪着名藏学家杨质夫、吴均、才旦夏茸、桑热嘉措等前辈翻译文本的基础上,进一步加工润色而成。藏族英雄史诗《格萨尔王传》被誉为“东方的荷马史诗”,生动地记述了传奇英雄格萨尔王毕生的征战史,全方位勾勒了藏族古代社会生活的画卷。2006年,《格萨尔王传》被列入中国第一批非物质文化遗产名录,2009年入选世界非物质文化遗产。SBy万圣书城

SBy万圣书城精彩书摘SBy万圣书城话说格萨尔大王之父森隆去世后,为了给他进行荐度,派修葺释迦牟尼佛像的人和茶商等三人,带领手下伙计三十人,前往卫藏,去处理此事。在返回途中,被歇日国军队打劫,只有达瓦札主仆数人得以逃脱。在他们还没有回到岭国之前,格萨尔已经受到神的启示,从所属九个部落,征集了军队,共计英雄八十四人和十兵九十万零九千人,格萨尔御驾亲征,率领大军浩浩荡荡出发,几日后大军行至阿扎多宗穆茂城。守城的长官噶伦十万大长以及本部落的男女老少,都前来叩见,进献礼品。在那里小住数日后,岭军继续向北地进军。那一天,前军先锋蒙公了朵嘉仁庆扎巴,披挂着多彩的盔甲武器,骑着“金鸟展翅”马,率部出发。姜公子玉赤,披挂多种青灰色盔甲武器。率部紧随其后,继之者为大食部队。仁庆达尔鲁披挂着闪闪发亮而洁白的盔甲武器,骑着“威猛狮了”马率部殿后。大军出发后,格萨尔被侍从臣宰三百多人护拥着,乘马前行。天神、龙神、厉神、战神、威尔玛以及八部地方神等,犹如高原上的雨雪风暴般浩浩荡荡一同出发。而人子扎拉泽杰按照格萨尔王的吩咐,率领玉拉托琚尔、辛巴梅乳孜、东郡达拉赤噶和阿达拉姆等英雄,以及各部人马前往歇日雅撒瓦塘滩安营扎察。SBy万圣书城第三日早上,格萨尔于到了达德瓦塘滩,检阅人马。此时总管王戎查叉根唱歌陈述情况。他唱道:SBy万圣书城无欺救主法身金刚手,SBy万圣书城请来引头唱歌曲!SBy万圣书城若不认识我这人,SBy万圣书城老臣是玛喀木叉朵北部人,SBy万圣书城戎查叉根是老臣名。SBy万圣书城若不认识这地方,SBy万圣书城这是达德瓦塘滩,SBy万圣书城眼前的情景哟令人生畏:SBy万圣书城深谷之脑一座山,SBy万圣书城那是雅杂霞玛岗,SBy万圣书城杂茶绰雅穆康松石山上,SBy万圣书城有歇日北部的嘹望台,SBy万圣书城壮如雄鹰的三个人:SBy万圣书城其中箭术娴熟无人超越的,SBy万圣书城名叫特赖乌耶托豆;SBy万圣书城利刃无人能超越的,SBy万圣书城名叫阿赛达嘉古如;SBy万圣书城使用神奇长花枪的,SBy万圣书城名叫藏巴达赤赞普。SBy万圣书城岭军若是敌不过这三人,SBy万圣书城休想要夺取歇日珊瑚城。SBy万圣书城因此上,SBy万圣书城千里挑,万里选,SBy万圣书城要挑选武艺精湛的英雄汉。SBy万圣书城碧蓝的高空天路中,SBy万圣书城太阳披着白绫裙,SBy万圣书城若不洒光明照大地,SBy万圣书城在太空中运行派何用场?SBy万圣书城上界宽阔的空路中,SBy万圣书城浓云密布挂黑帘,SBy万圣书城若不降甘露般的及时雨,SBy万圣书城空作雷声有何益?SBy万圣书城洁白的王帐右角间,SBy万圣书城勇如狮虎的好汉子,SBy万圣书城如不浴血来奋战,SBy万圣书城留守着营寨算什么英雄汉?SBy万圣书城明天上午的好时辰,SBy万圣书城威武的六壮士就要发威,SBy万圣书城将六件兵器淬砺锋利,SBy万圣书城

《格萨尔王传》中的藏族原始宗教:SBy万圣书城

SBy万圣书城不仅主宰着风雪雷电、地震天火,而且主宰着这一地区先民们狩猎、采集的丰欠。高原气候常常风云突变、风雪冰雹等自然灾害时有发生,这些都被说成是触犯了山神而带来的灾祸。藏族历史上那次“雷殛红山,洪水冲走庞塘官,闹大瘟疫”,据说就是触犯了雅拉香波山神所致。对此,在《格萨尔王传》中,我们可以找到同样的例子,如岭部落举行大赛马以决定部落首领时,一开始因为触犯了阿尔韦青山神,这场赛马差点被天降冰雹所破坏:“今天岭国这场赛马,膝弯朝我们弯着,臀部朝我们崛着,马屎对着我们乱拉,马尾巴抽打着我们的头颅。还把玛域雪山踏得粉碎,把石山弄得崩塌打滑,把草原震得开了裂缝,„„我们再也忍不下这口气,不把他们弄得人死马瘟,实在出不了这口怨气。„„”于是在天空布满绵羊般大块的乌云,然后乌云渐渐扩大,一会儿便天昏地暗,电闪雷鸣,顷刻之间降下冰雹来。    又如《天岭卜筮》分部本中,也有类似的记载:“猎人触犯威灵山,山神的冰雹降下来。”③于是连玛旁雍错中的龙族都难以抵挡,足见山神的威力有多么强大。    随着社会生产力的发展,藏族先民们在思维能力方面也有进一步的提高,原始宗教观念在自然崇拜的基础上,又呈现出新的形式,即灵魂崇拜、祖先崇拜以及伴随着祖先崇拜而产生的英雄崇拜。    藏族先民灵魂崇拜的具体表现,大体可分两个方面,一是认为人既具有肉体也具有灵魂(有人称这种灵魂为自身神),这种灵魂是可以离身的。一但离身,它的力量会比在人身上更大;同时,一部分离身的灵魂,还可以寄托在其他动物和没有生命的植物、物体上,如寄魂牛、寄魂蜂、寄魂树、寄魂山、寄魂海子等等。据说这种灵魂只要有了寄托之处,不但人本身生命有了依靠,得到了保障。而且那些被寄托上人的灵魂的动物或物体,还可产生超自然的神力,动物可以上天入地,来去自如;物体也会有了生命,威力无穷。在《霍岭之战》分部本中,格萨尔那支寄魂霹雳箭,就曾震得霍尔宫殿摇晃不止,吓得白帐王胆颤心惊。《世界公桑》分部本中那只黑魔国首领鲁赞的寄魂野牛,要不是格萨尔施神变,庄严隆重的煨桑祭祀差点被其破坏。甚至寄魂物与人相互依赖,生死相连的事例,在史诗中则反映得最多,如《姜岭之战》(又译《保卫盐海》分部本中:“祸事不仅这一件,/提说起来真伤心,/我们寄魂的柴火无光泽,/寄魂的树木被砍断,/各种不同的寄魂鸟,/一声不叫全死完,/十三只寄瑰红野牛,/嘴流鲜血呼吸断,/寄魂大海干枯了,/寄魂石裂滚下山。”④    这里有寄魂柴火、树木、鸟、红野牛、大海、石头等,其中有些是有生命的,有些是没有生命的。又例如《赛马登位》分部本所载:“穷居神魂依于鹏,/仲居神魂依于龙,/且居神魂依于狮,/达让神魂依于虎,/弟兄们的神魂议于象。”⑤    这里的穷居、仲居、且居、达让等皆是岭部落首领的氏系,这段唱词为我们提供了一个新的探讨内容,那就是一个氏族也有其灵魂的寄托物,而且这种寄魂物都是有生命的动物,这究竟是原始动物崇拜、抑或是图腾崇拜的反映,还需要寻找依据作进一步的研究。    关于人的灵魂寄托物,我们还可以举《降伏妖魔》分部本中的例子:由于北方雅尔康黑魔国首领鲁赞抡走了格萨尔的爱妃梅萨绷结,格萨尔单身独骑前往魔国,他趁鲁赞在外巡山之机,撞入魔宫与梅萨绷结会面,在梅萨的帮助下探明鲁赞的四个灵魂寄托物,是一面湖泊、一棵树、一头野牛和在其额头上的一条小鱼。于是格萨尔将一碗癞子血倾入寄魂湖中,湖中的水立即干枯,鲁赞便感到干渴得SBy万圣书城

难受;格萨尔用金斧头砍倒了寄魂树,鲁赞便感到精神不振;格萨尔用玉羽金箭射死寄魂野牛,鲁赞便昏迷不醒。后来格萨尔又潜入魔宫,对准鲁赞额头上那条闪闪发光的小鱼,一箭射去,只听得一声呻吟,鲁赞便寿终正寝了。⑥   在史诗中,像这类灵魂寄于体外,寄魂物遭到破坏而致丧生和战败的事例是相当多的。《霍岭大战》分部本中,岭国大将贾查霞尕尔射中霍尔部落的寄魂石,霍军在战场上就遭到重创,白帐王只有躲到旱獭洞中才逃脱性命;同样例子在《门岭大战》分部本中,门国的寄魂虎被岭将玉拉托琚尔射死,门部落便一蹶不振,国运衰微,直至亡族;在《降伏妖魔》分部本中,格萨尔将鲁赞之姐卓玛的寄魂玉峰杀死,她便丧失了魔力,终被格萨尔杀死。    灵魂崇拜的另一种具体表现,就是灵魂不灭。如果一个人死后,灵魂便离开了身体,这种游离存在的灵魂即可成神,也可成鬼。这里的神与后来传入吐蕃的SBy万圣书城佛教的轮回说中的神,以及本教中的神是有所不同的。他们是指那些曾经保护过部落和先民的人物底灵魂,他们人虽死了,其灵魂仍然在保护着这个部落,以免遭到外敌的侵害。这种被先民们称为“神”的灵魂,大都在生前氏族祖先中强悍的英雄。像《格萨尔王传》中的岭部落大将贾查霞尕尔在霍尔入侵时牺牲,后来在格萨尔出征霍尔部落及梅林部落时,他就以神灵身分出现帮助岭军战胜敌军。不仅如此,当岭部落大将丹玛向查与梅乳泽之间发生争执、相互羞辱,有火并危险时,贾查霞尕尔的“神灵”,又以生前为统帅之身分调解和仲裁。⑦    关于这点,如果就人类社会发展的规律而言,为了狩猎及保卫部落的安全,推选部落中最勇猛的人来作部落首领,这是十分自然的事,他们死后被部落先民奉之为神,也是十分自然的。这种近似后来佛教的保护神的出现,也就意味着藏族先民原始英雄崇拜的萌芽。⑧提到英雄崇拜,很容易令我们把后来吐蕃的首领“赞普”这一称谓联系起来。《新唐书·吐蕃传》称:“其俗谓强雄曰赞,丈夫曰普,故号君长曰赞普。”⑨赞者,强雄也。即使我们不能完全肯定《新唐书·吐蕃传》的这段记载就是藏族先民原始信仰中英雄崇拜的遗迹,至少可以说是受其影响。不管影响也罢,遗迹也罢,反正是有了极大的变异,不妨说它是一种演变或是反映。不过这些吐蕃政权早期的首领的赞普们,并不是死后为“神”,而是天降的“神子”,从吐蕃第一代赞普聂赤赞普起的天赤七王,都是从天梯而下,又由天梯而逝的神子。《格萨尔王传》的主人合格萨尔亦是如此。如果就整个史诗而言,笔者不揣冒味地认为:这部史诗实际上是表现“英雄崇拜”的产物。本来格萨尔仅仅只是一个历史人物,而且是一个并不十分知名的历史人物,因为他曾作过统一藏区的尝试,不论其成功与否,总之他的这一尝试符合了经历近400年动乱的藏族人民大众的心愿。于是藏族在这部史诗中便把他称为英雄中的英雄,并奉之为神。不仅民间艺人在说唱《格萨尔王传》时,先要顶礼膜拜,就是藏区不少的家庭佛堂之中,也将其“唐卡”与神佛并列供奉。我们还不时在藏区听到一些藏胞不无骄傲地自称:“我们是格萨尔的后代!”   二、巫师与巫术    作为藏族原始宗教祭祀祈祷主持人的巫师,在部落氏族时代,大都由部落首领来担任。掌管神权,是他们掌握部落大权的必备条件之一。据说,他们能与神鬼通话,可以“上达民意,下传神旨”,能预知吉凶祸福,能为人们祛灾去痛,并能施行各种巫术,是神的代言者。在《格萨尔王传》中,只要我们稍加留意,这类巫师几乎随处皆可发现,只不过有许多变异罢了。以部落首领而言,门部落的首领辛尺、卡契部落的首领尺丹、松巴部落的首领告鸟呷村、拉达克部落的首领呷沃、雅尔康黑魔国首领鲁赞、木雅部落首领玉泽敦巴等等。SBy万圣书城

有需要联系v;hx-hx4

摘要:《格萨尔王传》汉译本系列丛书(全8册),由阿达拉姆与角巴东主主编,是对这一史诗巨作进行深入汉译的重要工程。本系列丛书不仅在文学翻译的过程中准确传递了《格萨尔王传》这部经典作品的历史文化背景,还保留了其独特的民族精神与艺术魅力。本文将从四个方面对该系列丛书进行详细分析:首先是《格萨尔王传》本身的文化意义和艺术价值;其次是阿达拉姆和角巴东主主编的译本特点与翻译理念;第三是该汉译本系列对中西文化交流的贡献;最后是该丛书的出版背景及其影响力。通过对这四个方面的分析,全面探讨《格萨尔王传》汉译本的独特价值,并展望其未来的文化影响。

1、《格萨尔王传》的文化意义与艺术价值

《格萨尔王传》是藏族及其相关民族的伟大史诗,被誉为“世界四大史诗”之一,与《荷马史诗》、《吉尔伽美什史诗》和《伊利亚特》并列。作为一部叙事性、历史性、宗教性和文学性兼具的史诗,它不仅记录了格萨尔王的传奇一生,更深刻反映了藏民族的历史文化、宗教信仰及其对生命、自然、战争、英雄的认知。在民族文化的传承过程中,《格萨尔王传》不仅是一部文学巨作,更是一座文化的宝库,深深植根于藏族人民的精神世界。

在艺术价值方面,《格萨尔王传》展现了高度的叙事技巧和丰富的语言风格。其以口头传统为基础,融合了史诗、传奇、神话等多种文学体裁,形成了既富有节奏感又充满神秘色彩的叙事风格。无论是描述英雄格萨尔的出生、成长、战斗,还是他与敌人的殊死对决,每一场景都极具画面感和冲击力。这种艺术表达方式,不仅在传统文化中留下了深远的印记,也为世界文学增添了新的光彩。

此外,《格萨尔王传》在哲学和思想层面也具有重要的文化意义。它传递了人与自然、人与神灵、人与社会之间的和谐与冲突,表现了藏族人民对于正义、勇敢、智慧、忠诚等美德的崇高追求。在宗教信仰的影响下,格萨尔王不仅是一位伟大的战士,更是一个具备神圣力量的英雄,代表了藏族人民对英雄主义和宗教信仰的双重依赖。

2、阿达拉姆与角巴东主的翻译理念与特点

《格萨尔王传》汉译本的编译工作由阿达拉姆与角巴东主主编,他们的翻译理念和方法对于整个译本的质量和深度起到了决定性作用。首先,阿达拉姆和角巴东主非常注重将原作的历史文化背景与宗教信仰准确地转化为汉语。由于《格萨尔王传》充满了大量的藏语特有词汇与文化符号,这对翻译者提出了巨大的挑战。两位主编在翻译过程中不仅仅是文字的转换,更是跨越语言与文化的桥梁,力求让读者能够感知到原作中那种独特的氛围和内涵。

其次,阿达拉姆与角巴东主注重保持原作的叙事风格和节奏感。在译文中,他们力求再现《格萨尔王传》原有的诗意与音韵美,尤其是在语言表达上,充分发挥了汉语的语言特色,使得这部史诗作品的韵律感得以延续。由于原作多采用歌唱和口头叙述的方式传递,因此翻译者特别注重语言的流畅性和叙事的节奏感,以确保中文读者能够在阅读过程中享受到与藏文原著相似的阅读体验。

此外,阿达拉姆与角巴东主主编在翻译过程中,还非常注重将《格萨尔王传》中的宗教元素与神话传说展现得淋漓尽致。在翻译藏文中的神话性、传奇性元素时,两位主编不仅依据原作中的宗教背景进行准确翻译,而且还结合中国传统文化的语境,使得翻译后的作品既能保留藏文化的神秘感,又能让汉语读者产生共鸣。翻译不仅是语言的转化,更是文化的融合。

3、对中西文化交流的贡献

《格萨尔王传》的汉译本,不仅是对一部伟大史诗的再现,也在一定程度上促进了中西文化的交流。藏族文化长期处于相对封闭的状态,直到近现代才逐渐进入世界视野。而《格萨尔王传》作为藏文化的代表性作品之一,其翻译和传播为西方世界了解藏族历史、宗教、哲学和文化提供了一个重要的窗口。尤其是该丛书在全球范围内的推广,使得更多的非藏族读者能够接触到这一宝贵的文化遗产,促进了东西方之间的理解与沟通。

此外,通过对《格萨尔王传》的翻译,阿达拉姆和角巴东主为世界提供了一个更加立体的文化视角。在西方文学史中,史诗文学一直占有举足轻重的地位,而《格萨尔王传》作为东方文化中的史诗代表,不仅丰富了世界文学的版图,也为西方学者研究非西方史诗提供了新的思路和方法。通过对《格萨尔王传》的翻译,东方文化和西方文化在某种程度上进行了深度对话,拓展了全球文化交流的视野。

《格萨尔王传》汉译本的推出,也为藏族文化的传承提供了新的契机。随着时代的发展,传统口头文学逐渐面临失传的危机,而《格萨尔王传》作为藏族最重要的口述文学形式之一,其汉译本的出版不仅是对该文化遗产的保存和发扬,也为未来的文化研究提供了重要的文本资料。这一系列的翻译工作,促进了文化的多元性发展,推动了不同文化之间的理解与融合。

4、出版背景与影响力

《格萨尔王传》汉译本系列丛书的出版,背景深刻且复杂。首先,这项工程的启动离不开中国近年来对民族文化保护和传承的重视。在此背景下,藏文化作为中国重要的文化组成部分之一,受到了更多的关注和保护。阿达拉姆与角巴东主主编的翻译工程,不仅体现了对传统文化的尊重和对历史遗产的传承,更体现了文化多样性和民族团结的价值。

此外,丛书的出版还得到了学术界和文化界的广泛支持和关注。翻译工作的顺利进行与其背后强大的学术团队密不可分,阿达拉姆与角巴东主的学术背景和对藏文化的深入研究,使得整个翻译过程具有了深厚的学术根基。此外,丛书的出版也得到了藏学、文学学者的积极评价,广泛的社会关注和学术讨论,使得该书不仅仅是一部文学作品,更成为了学术研究的重要对象。

《格萨尔王传》汉译本的影响力不仅限于学术界,更渗透到社会各个层面。丛书的出版,增强了藏族人民文化自信的同时,也为藏文化的现代化发展提供了动力。这一丛书的成功,推动了藏民族文学走向更广阔的舞台,带来了更广泛的社会认知与文化自觉。

总结:

《格萨尔王传》汉译本系列丛书的出版是对一部伟大史诗的传承,也是对藏族文化深刻理解与尊重的体现。这项工作不仅展示了阿达拉姆与角巴东主主编的翻译才华和学术成就,也彰显了中国文化在多样性中的包容性与宽广性。通过这套丛书,更多的读者得以接触到藏文化,促进了中西点击联系需要东西方神秘学学习资料,专业的咨询

有需要联系v;hx-hx3 有需要联系v;hx-hx3 有需要联系v;hx-hx3如果对你有一点点帮助,欢迎打赏~~~  
图片1

联系我们

图片2

关注公众号

打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
魅影魅影
上一篇 2024年11月22日 下午9:38
下一篇 2024年11月22日 下午9:46

相关推荐