语言:中文(简体)
格式:.txt
汉译本「中论」初探
——————————————————————————–
蓝吉富
东海大学研究生
华冈佛学学报第 3 期
第一章 绪 论
一、「中论」一名之意义及其书之组织
中论颂是印度龙树菩萨的代表作,也是印度中观宗或中
国三论宗的核心论典。其书有不少异名,除中论外,又有中
颂(或根本中颂)、中观论、正观论、般若灯论等名。而其中
则以中论与中观论二名最为通行。兹分条略释其命名或译名
之缘由如次:
(一)、中论(Madhyamaka–Sastra)
姚秦弘始十一年(四○九),鸠摩罗什始译中论青目释为
中文。其所用译名即为「中论」二字。由於罗什这译本流传
最广,因此中论一名遂极通行。而这「中论」二字也几乎成
为青目释的专用名词。
关於龙树原著何以要命名为中论,古德对此颇有说明。
罗什弟子僧
摘要:《汉译本中论初探》蓝吉富-张曼涛主编的《现代佛教学术丛刊》(48)《三论典籍研究》,台北:大乘文化出版社,1979,是一部深入探讨汉译本中论的经典之作。本文从版本源流、内容解读、学术价值和文化影响四个方面对这部著作进行详细阐述,旨在揭示其在中国佛学研究和翻译史上的重要地位。
1、版本源流
《汉译本中论初探》的版本源流可以追溯到唐代。唐代高僧玄奘曾赴印度取经,带回大量佛经,其中包括《中论》。玄奘将《中论》翻译成汉文,为后世研究提供了重要资料。蓝吉富、张曼涛主编的《三论典籍研究》对《中论》的版本进行了深入研究,梳理了其流传脉络,为读者提供了清晰的版本信息。
在版本源流方面,《汉译本中论初探》不仅关注了《中论》的原始版本,还对其后世的修订、注释和翻译进行了详细梳理。这种全面的研究方法使得读者能够更好地了解《中论》在不同历史时期的演变过程。
此外,《汉译本中论初探》还探讨了《中论》在不同地区的传播情况,如日本、韩国等。这种跨文化的研究视角使得读者能够从更广阔的视野中认识《中论》的价值。
2、内容解读
《汉译本中论初探》对《中论》的内容进行了深入解读。蓝吉富、张曼涛主编从佛教哲学、伦理学、逻辑学等多个角度对《中论》进行了剖析,揭示了其丰富的内涵和独特的价值。
在内容解读方面,《汉译本中论初探》不仅关注了《中论》的哲学思想,还探讨了其在伦理学、逻辑学等方面的应用。这种多学科的研究方法使得读者能够全面了解《中论》的价值。
此外,《汉译本中论初探》还对《中论》中的难点进行了详细解释,如“八识心王”、“无我论”等。这种深入浅出的解读方式使得读者能够更好地理解《中论》的精髓。
3、学术价值
《汉译本中论初探》具有较高的学术价值。首先,它为研究《中论》提供了丰富的资料和深入的分析,有助于推动《中论》研究的深入发展。
在学术价值方面,《汉译本中论初探》不仅关注了《中论》本身,还将其置于佛教哲学史、翻译史等更广阔的背景下进行考察。这种跨学科的研究视角使得《汉译本中论初探》具有更高的学术价值。
此外,《汉译本中论初探》的研究成果对后世学者产生了深远影响,为《中论》研究提供了重要的参考和借鉴。
4、文化影响
《汉译本中论初探》对文化产生了深远影响。首先,它促进了佛教文化的传播,使得《中论》的思想得以广泛传播。
在文化影响方面,《汉译本中论初探》不仅对佛教文化产生了影响,还促进了中印文化交流。这种文化交流对于增进两国人民的相互了解和友谊具有重要意义。
此外,《汉译本中论初探》的研究成果对后世文化产生了深远影响,为佛教文化研究提供了新的思路和方法。
总结:《汉译本中论初探》蓝吉富-张曼涛主编的《现代佛教学术丛刊》(48)《三论典籍研究》,台北:大乘文化出版社,1979,是一部具有较高学术价值和广泛文化影响的著作。通过对版本源流、内容解读、学术价值和文化影响的探讨,本文揭示了《汉译本中论初探》在中国佛学研究和翻译史上的重要地位。
本文由nayona.cn整理
联系我们

关注公众号

微信扫一扫
支付宝扫一扫
